ベトナム語の文法

ベトナム語を簡単にさせる接続詞:Vì vậy、Tuy nhiên、Ngoài ra

更新日:

この記事では、ベトナム語の文を2つに分けて表現をシンプルにする便利な接続詞、「 Vì vậy 」「 Tuy nhiên 」「 Ngoài ra」をご紹介します。

 Chúng ta hãy học tiếng Việt !!

外国語の文法、難しい……言語学習者の悲哀の叫びですね。でもこれ、難しい文法構文を使おうとするからそう想うだけなのかもしれません。例えば下の文章を見てください。

「なぜなら今日は雨なので、傘を持っていかねばなりません。」

「なぜなら〜なので」構文で文章を作りましたが、こんな言い方で会話する人見たことがありませんね。もっと簡単に、

今日はあめです。だから傘を持っていきます。

このように文を2つに分けてしまえば簡単ですね。これはベトナム語でも言えること。ではベトナム語で「だから」「けれども」「その他に」といった、文を分割するのに便利な言葉をご紹介しましょう。

Vì thế , Vì vậy だから

ベトナム語で「~だから~」という言い方 Vì A nên B

ベトナム語の原因と結果を結ぶ言葉 英語のBecause はどのように言えばいいでしょうか?

続きを見る

この記事で「 Vì ~ nên ~ 」の使い方を見てきました。

Vì Noriko đẹp nên tôi thích cô ấy. のりこはきれいだから私は好きだ。

このように表現できましたね。でも、会話のときってこんなスッキリした文章ではなく、

「のりこってきれいじゃん。だから僕、彼女が好きなんだよね。

このように2つのみ時間文章にしてしまうことがよくありますね。これをベトナム語にすると、

 Noriko đẹp. Vì vậy tôi thích cô ấy. のりこは美しい。だから私は彼女が好きだ。

このように、 vì vậy もしくは  vì thế を使います。

Vì mẹ anh ây không khoẻ nên anh ấy buồn.

Mẹ anh ấy không khoẻ. Vì thế anh ấy buồn. 

彼のお母さんは健康がすぐれません。それで彼は悲しく思っています。

Vì bị đau đầu nên tôi phải đi bệnh viện.

 Tôi bị đau đầu. Vì vậy tôi phải đi bệnh viện. 

頭がいたいです。だから病院に行かねばなりません。

Tuy nhiên だが

ベトナム語の 「~けど~、~だが~」: Tuy … nhưng …

ベトナム語での「あの人はいい人なんだけど、私は嫌い」「彼はかっこいいけどお金がない」といった「~だが~」と言うイディオム表現です。

続きを見る

こちらの記事で、「Tuy A nhưng B : AではあるがBだ」という構文を勉強しました。

Tuy Diễm rất dễ thương nhưng tôi không thích cô ấy. イムはとても可愛いけど私は好きじゃない。

この文章を2つに切ってみると、

Diễm rất dễ thương. Tuy nhiên tôi không thích cô ấy. イムはとてもかわいい。だけど私は彼女が嫌いだ。

っと簡単に2つのぶんに分けてわかりやすく伝えることができます。ほかにも、

Tuy Unji là người HQ nhưng cô ấy không hiểu tiếng HQ.

Unji là người HQ . Tuy nhiên cô ấy không hiểu tiếng HQ. ウンジーは韓国人 です。でも彼女は韓国語が分かっていない。

Tuy đẹp trai nhưng  anh Thanh không có tiền.

Anh Thanh đẹp trai. Tuy nhiên anh ấy không có tiền. タンさんはイケメンです。でも彼はお金がありません。

Ngoài ra その他に

ベトナム語 「~のほかに」「~以外に」 Ngoàiの使い方

ベトナム語で「ご飯の他にフォーも食べた」っと「~の他に」と言う言い方を勉強しましょう

続きを見る

これは上の記事の復習になります。

Ngoài việc ăn cơm anh Shin còn uống bia. ご飯を食べた他に、シンさんはビールを飲んだ。

このように「Ngoài A còn B 」という形で「AのほかにBも」という意味になります。この文章を2つの文に分けて簡単にしたい。そんなときは、

Anh Shin ăn cơm. Ngoài ra anh ấy còn uống bia. 今朝、シンさんはご飯を食べました。その他にビールも飲みました。

このように

Ngoài A còn B → A. Ngoài ra …… còn B.

と書き換えることができます。

 

いかがだったでしょうか?この記事では、ベトナム語の文を2つに分けて表現をシンプルにする便利な接続詞、「 Vì vậy 」「 Tuy nhiên 」「 Ngoài ra」をご紹介しました。話し言葉をとってもすんぷるに変えてくれるこれらの言葉、ぜひベトナム人との会話で使ってみてください。

一押しクレジットカード!!


海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方です。この年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。私も何度かおせわになりました。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

エポスカードの申込みはこちら!

ホーチミンブログを応援する

ブログが面白かったら、こちら一日一回クリックしていただけたら嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ ←クリック!

 ←クリック!

各種SNSフォローもよろしくおねがいします。

またメールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

310人の購読者に加わりましょう

-ベトナム語の文法

Copyright© ホーチミンブログ , 2019 All Rights Reserved.