ベトナム語の発音

chとtrの発音の違い:卵焼き と プログラム のベトナム語が超似ている件

更新日:

ベトナム語の 卵焼き Trứng chiên とプログラム Chương trình の発音を使ってベトナム語の「ch」と「tr」の発音の違いを見てみましょう。

Xin chào quý bị các bạn !!

本当にどうでもいいんですが、時々2つのとても似ているけど微妙に違う言葉ってありますよね。たとえば、プログラムとプロブレムなんてよくにてますよね。最近私、ベトナム語でよくこんがらがる2つの言葉があるんです。

 

卵焼き と プログラム 問題

ベトナム語で卵焼きはTrứng chiên 、プログラムは Chương trình  といいます。南部ベトナム語だとカタカナだとどちらも「チュンチン」になり、どっちかどっちかこんがらがるんですよね。見分け方は声調の違い。卵焼きは登ってまっすぐ、プログラムはまっすぐのあと落ちる、ってな感じです。

また、この2つの単語を見てみると、この2つの単語で多用されている、 ch と  tr の発音を詳しく見ていきましょう。

ベトナム語のアルファベットの発音をマスターしよう

ベトナム語のアルファベットは発音の基礎ブロック。英語にない文字もあるのでここで一緒に完ぺきに抑えましょう!!

続きを見る

 

 ch

日本語の「チャ・チ・チュ・チェ・チョ」の発音とほぼ同じです。

 

 tr

北部弁では、上の ch と同じ発音です。しかし、南部ベトナム語では少し下をあげて発音します。絵心がなくて申し訳ありませんが、

発音する前に葉の後ろあたりに舌先を当てておきます。そして「チャ・チ・チュ・チェ・チョ」を発音する息で、

舌を押し出します。これが巻き舌の「チャ・チ・チュ・チェ・チョ」です。

 

Trứng chiên

Trứng chiên のTrứng は卵、 chiên は油で炒める という意味があります。 ちなみに、ベトナムの大衆食堂、quán cơm bình dân にいくと必ずベトナムの卵焼き「Trứng chiên 」があります。ベトナム風のオムレツということもできますね。私Toshiの大好物です。イタリア風オムレツをお母ちゃんが適当に作ったかのようなルックスです。中に玉ねぎなどの野菜の具が入っています。

 

Chương trình

Chương trình 漢越語で書くと「章程」となります。調べてみたら、日本語でも「章程(しょうてい)」という言葉があるようですね。この Chương trình 、テレビや行事のプログラムと言うときに使います。そのほかに、企画、計画、スケジュールというときにも使います。

chứng trình giáo dục  教育プログラム

Chương trình huấn luyện 訓練プログラム

 chương trình hội nghị  会議のプログラム

 

いかがだったでしょうか?ベトナム語の 卵焼き Trứng chiên とプログラム Chương trình の発音を使ってベトナム語の「ch」と「tr」の発音の違いを見てみました。この2つ、最初のうちはどちらも日本語の「チャ・チ・チュ・チェ・チョ」で通じますので、なれてきたら少しづつ巻き舌の練習をされてみることをおすすめします。

ホーチミンブログを応援する

ブログが面白かったら、こちら一日一回クリックしていただけたら嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ ←クリック!

 ←クリック!

各種SNSフォローもよろしくおねがいします。

またメールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

262人の購読者に加わりましょう

-ベトナム語の発音

Copyright© ホーチミンブログ , 2019 All Rights Reserved.