ベトナム語の年月日,曜日,今日,昨日,明日の言い方

シンチャオ!!

何月何日か

昨日か明日か

朝か昼か

このような表現って

友達と約束したり

会社でアポイントを取ったり

学校に行ったり仕事をしたりする上で欠かせない事柄ですよね

今回はそんな

使用頻度120%の時間を時期を示す表現を勉強しましょう!!

それではこの前の復習!!

朝、昼、晩ってどう言うでしょうか??

正解は……

 

午前・朝  (buổi) sáng 午前1時から午前10時

正午    (buổi) trưa 午前11時から午後1時

午後・夕方 (buổi) chiều 午後1時から午後6時

夜     (buổi) tối 午後7時から午後10時

遅めの夜  (buổi) đêm 午後11時から午後12時

この buổi は時期を示す類別詞。無理やり訳せば「日暮れ時」とか「夕暮れ時」とかの「時」みたいなものかも知れませんね。ベトナム語では普通buổiを付けて話します。

復習は以上です!!それでは今日のレッスンに入りましょう!!

 

何日、何日間の日 ngày

ベトナム語で「日」は……

ngày

今日3月15日の15日は…

ngày 15

となります。日本語と逆ですね。

それと共に、「15日間」は……

15 ngày

となります。

 

今日は何日ですか?と尋ねたい時は……

Hôm nay là ngày bao nhiêu?

このように聞くことができますね。

 

週と曜日 tuần thứ_

高橋 2018年 カレンダー 壁掛け B2変型 E31

一週間の「週」は……

tuần

といいます。tuần 漢字では「」と書きます。

一週間 một tuần

三週間 ba tuần

こんなふうに言いますね。

ここでベトナム語の曜日の表現を勉強しましょう。

日曜日 chủ nhật

月曜日 thứ hai / thứ 2

火曜日 thứ ba / thứ 3

水曜日 thứ tư / thứ 4

木曜日 thứ năm / thứ 5

金曜日  thứ sáu / thứ 6

土曜日 thứ bảy / thứ 7

このように基本的に順番に数字を打って表していきます。

thứ__

この形ですね。 thứ は漢字だと「次」。何番目という意味です。何番目の日と直訳ならいえますね

英語や日本語よりシンプルで分かりやすいですね。

イレギュラーなのが日曜日

chủ nhật

漢字だと「主日」

chủ「主」は、神様と言う意味。つまり直訳すると「神様の日」という意味です。

曜日のルーツは聖書から来ていると言われています。聖書の前半部分には7日間に一度仕事を休んで神様について学んだり家族を顧みたりする日を設けるようにという規定があります。それで chủ nhật 神様の日、と呼ばれているんですね。

も一つイレギュラーなのが

水曜日 thứ tư

thứ bốnではないんです。この tư は昔使われていた4で漢字で「四」と書きます。

ちなみに

今日は何曜日ですか?は

Hôm nay là ngày thứ mấy?

こういいます




 

月 tháng

次に月の言い方を勉強しましょう

月はベトナム語でthángです。

1月 tháng 1

2月 tháng 2

このように表します。

因みに……一ヶ月、二ヶ月は……

一ヶ月 1 tháng

二ヶ月 2 tháng

と逆にすれば表せます!!「日」のときと同じですね。

 

年 năm

年はベトナム語で năm といいます。漢字は「」、覚えやすいですね。

2018年  năm 2018

このように表せます。因みに読み方は幾通りかあります

năm hai ngàn không trăm mười tám これでも良いですが長いので……

năm hai không mười tám もしくは

năm hai ngàn lẻ mười tám このように言うのが一般的

2003年 năm hai ngàn lẻ ba

2001年 năm hai ngàn lẻ một

このように短く言うのがスタンダードです。

一年間、二年間 こういった言い方は

一年間 một năm

二年間 hai năm

こうなります。

ここでわかりましたね。25がなぜ hai mươi năm ではないのか!!

hai mươi năm だったら20年間になってしまうんです!!

ちなみに……

今年は何年ですか?は

Năm nay là năm bao nhiêu?

このように質問できます。

 

何年何月何日の言い方。

ベトナム語で何年何月何日という時は日本語と逆になります。

例えば今日、2018年3月15日なら……

ngày 15 tháng 3 năm 2018

となります。これをスラッシュで書くと……

15/3/2018

このように表記します。

ここで注意!!

1/3

これ、日本では1月3日ですがベトナムでは……

3月1日 ngày 1 tháng 3

と言う意味になりますのでご注意を!!

 

今日昨日明日、今週、先月、来年

昨日、今日、明日

hôm qua 昨日←  hôm nay 今日 →  ngày mai 明日

qua は過去を意味します。また nay は今という意味。

 

先週、今週、来週

tuần trước 先週← tuần này 今週 → tuần sau(tơi) 来週

trước は~の前と言う意味。sau は~のあとという意味です。週と月を示す時 này と下がる声調(thanh huyền)になっていますのでご注意を!!

sau の代わりに「来る」を意味する tơi を使っても構いません。

 

先月、今月、来月

tháng trước  先月 ← tháng này  今月 → tháng sau(tơi) 来月

そう、này と下がる声調(thanh huyền)になっていますのでご注意!!

 

去年、今年、来年

năm trước 去年←  năm nay 今年 →  năm sau(tơi) 来年

はいはい、ここではまた nay と平らな声調(thanh ngang)にもどりましたね……

 

時間や日にちを伝えよう

今回は時期を表す言葉を、また何年何日何曜日という言葉を一挙に勉強してみました。

日常生活に欠かせない、友達との約束に欠かせない、時間や日にちを表現する能力。

ぜひ友達とベトナム語でアポイントを取って楽しいホーチミンライフを過ごしてくださいませませww

会話, 文法

Posted by toshi