この記事では、日本語の「頂きます」「ご馳走様でした」のように食べる前や後によく使うベトナム語の表現を勉強しましょう。ベトナム生活が始まると、ベトナムのお友達から食事に招待されることもありますね。感謝や嬉しい気持ちを伝えたい、粗相がないようにしたい、そう思いながら食事を頂いているとふと思うことが、
ベトナム語で「頂きます」「ごちそう様」はどういうのだろう?
という疑問ではないでしょうか?日本では必ず食事の前後で言うこの言葉、ベトナム語ではどのように表現するのでしょうか?
頂きます ご馳走様 は日本独自
基本的に、ベトナムの生活では、食べる前と食べた後に挨拶を言う習慣はありません。というのも、「いただきます」「ごちそうさま」というのは日本独自の文化であり、世界的に見ても日本語にしか見ることができません。「いただきます」「ごちそうさま」にぴったり対応するベトナム語は存在しません。
というわけで、ベトナム人は食事のはじめ、終わりに挨拶を言うことはありません!
とこれだけで記事を終えてしまうのも寂しいので、今回はベトナム人が食事の前後でどんな言葉をよく使うかをご紹介したいと思います。
いただきます 食前の言葉
いただきます(どうぞたべてください) mời (相手) ăn cơm.
食事を始める前に、ベトナムには目下の者が目上の人に対して、
mời (相手) ăn cơm.
mời (相手) dụng cơm.
ということがあります。これが日本語の「いただきます」に使い方の点で見ると最も近い表現です。直訳すると「どうぞ食べてください」という意味になり、目下の人が、目上の人を敬って先に食べるようにすすめる言葉になります。子どもは食事を始める前に親に対して、
mời ba mẹ dùng cơm.
mời ba mẹ ăn cơm.
人がたくさんいる場合は、
mời mọi người ăn cơm.
というようです。
といってからご飯を食べるようです。といっても、私がここベトナムのホーチミンに来てから、この言葉をベトナム人が言っているところを見たことがありません。調べると、北部ではよく使われるそうですが、南部ではほとんど使われないようです。ホーチミンの人たちは特に何も言うこと無く食べ始めています。
おいしそう〜 Có vẻ ngon
ところで、ベトナム人はそんなに言わないのですが、日本人は、料理を食べる前に「おいしそう!」と言いたくなりますね。そんなときは、
Có vẻ ngon quá. とってもおいしそう!
といいましょう。
おなかすいた! Đói bùng
それから「おなかすいた。」と言いたいときは、
Tôi đói bùng quá. おなかすいた。
ということができます。Đói bùng はお腹が空くという意味です。
ごちそうさま 食後の言葉
おいしい ngon
何かを食べて、とってもおいしかった!そんなときは、
ngon quá ! とってもおいしい!
といいましょう。
おなかいっぱい! Tôi no rồi.
ベトナム人と食事をしていて、おそらくホストは私達に「もっとたべなよ!」「Ăn đi Ăn đi !!」「Ăn hết đi !」と勧めてくると思います。でもお腹いっぱいになてしまいました。そんなときは、
Tôi no rồi. おなかいっぱいです。
といいましょう。 no は、お腹がいっぱいという意味です。
ありがとうございます Cảm ơn vì bữa ăn.
ご飯に対する感謝を伝えたければ、
Cảm ơn vì bữa ăn. 食事をありがとうございます。
このように感謝を伝えましょう。
ベトナム語で食事を楽しもう!
この記事では、日本語の「頂きます」「ご馳走様でした」のように食べる前や後によく使うベトナム語の表現を勉強しました。復習すると、
ポイント
食事の前
Mời 相手 ăn cơm. いただきます(どうぞたべてください)
Có vẻ ngon quá. とってもおいしそう!
Tôi đói bùng quá. おなかすいた。
食後
ngon quá ! とってもおいしい!
Tôi no rồi. おなかいっぱいです。
Cảm ơn vì bữa ăn. 食事をありがとうございます。
ぜひ、ベトナム語で感謝や感想をいってベトナム人との食事を楽しんでくださいね。
-
「よろしくおねがいします」はベトナム語でどういうの?
この記事では、日本でよく使われるあいさつ「宜しくお願いします」をベトナム語で言う方法を考えてみたいと思います。
続きを見る
-
お疲れ様です。ベトナム語で職場での挨拶 はどういうの?
日本語の「お疲れ様です」。疲れた人へのねぎらいだけでなく、挨拶にも使える職場の万能フレーズです。ベトナム語ではそれぞれのシチュエーションで使う言葉を変えていかねばなりません。ベトナム語でどのように職場での挨拶を言うことができるでしょうか。
続きを見る
さてさて、わたしたち日本人が大好きなこれらの表現、ベトナム語でどのように言うのでしょうか?合わせてご覧ください!