この前の続きです
旅行でも仕える簡単なベトナム語で勉強したことをご紹介します
Mắc quá 高すぎる!!
日本って何も言わずに買い物できるってシステム
結構特殊ですよね
アジアの国って
結構値段交渉大事なんすよね!!
だいぶ値段変わることもありますし
やらないとぼったくられることもあるし
市場とかに行くとき結構重要な言葉
さてさて発音ですが……
Mắc
m は まみむめも
ă は口を四角にして短く ア
c はクを発音する口舌の状態で舌を奥の低い位置においたまま息を喉で止め、実際にはクトは発音しません
マックと言おうとしてクだけ無理やり言わない感じですね
quáは
qu は口をとがらせてクー
a は口を大きく開けて喉からア でしたね
声調はどちらも
Không có tiền お金ないねん
値段交渉するときビデオでは
両替のときでも
結構役立つそうです
発音ですが
Khôngの
Kh 息を強く出したあと カキクケコ
有気音ですね
ô は口を小さく丸めて突き出した日本語のオ
ng は案外(アンガイ)のン 舌を喉の奥につけてン
声調は
cóは
cは カキクケコ
o はアのように口を大きく開けてオ
声調は
tiềnの
t は息を出さずに タチツテト
i はイ
ê は日本語のエ
n は案内(アンナイ)のン 舌を上の歯茎につけてンと発音します
声調は
Xin lỗi ごめんなさい
人間誰でも失敗あるものお詫びの言葉って大事ですよね
発音ですが
xin の
xはさしすせそ
i はイ
n は案外のん
日本語のシンとほぼ一緒ですね
声調は
lỗi の
l はうわ歯茎に舌をつけて ラリルレロ
ô は口を小さく丸めたオ 日本語のオに近いですね
i はイ
声調はオカマ音の
フレーズを覚えてとりあえず伝わる楽しさを味わおう!!
言語って
完全にマスターしようとすると
何年もかかるものですが
まず簡単なフレーズを覚えると
とりあえず話すことができて
相手に喜んでもらえて
中が打ち解けて
「自分って外国語話せてすごくねぇ」って
そんな錯覚に陥ります
これが伝わる喜び!!
わたしも
伝わる喜びを噛み締めながら
ベトナム語学習を頑張りたいと思います