ベトナム語さよならでTạmBiệt/HẹnGặpLạiは使わない?

CHÀO MỌI NGƯỜI ! !

当ブログの人気記事の一つ、それが……

こちらの記事になります!!

だがしかし……

この記事に理解の調整を加える必要が生じました……

小学校の頃から教わってきました

帰るときは「さようなら」って絶対言わないといけませんよ~~

だから……

ベトナム語の授業の最後

”Hẹn gặp lại~~~!!”

って先生にいったんです、そしたら……

どうせ明日会うんだから Hẹn gặp lại じゃおかしいです!!

こんな注意をされました??

 

Hẹn gặp lại : 次いつ会えるかわからないようなときに使う言葉

ベトナム語を勉強し始めると最初の方で学ぶ

Hẹn gặp lại

このことば、ベトナム人はあんまり使いません……

 

実は  Hẹn gặp lại 、使うのは例えば……

友達が遠い地に引っ越すとかで

空港や駅に見送りに行くようなとき

またね……

そんな

「またね」

っと言いたいときに

Hẹn gặp lại

って使います!!

つまり、一定の期間が空いたり、いつ会えるかわからない相手に対して、また会えるという希望を託して贈る言葉、それが ” Hẹn gặp lại !!”

つまり、まいどまいど仕事や勉強が終わったときに「バイバイ~」の感覚で  Hẹn gặp lại っていっていたら……

「それでは今日の授業はここまでです~」

「先生、また、会えますよね……」

……重い……

っという感じになっていまします(笑)

 

Tạm biệt: 死語

次に考えたいのは……Tạm biệt こちらはもっと悲惨です……

ベトナムは1960年までフランスの当地を受けていました。

フランス人たちは自分たちが別れ際に使う「Au revoir!」に相当するベトナム語がないことに気づきます。

それで無理やり Au revoir! をベトナム語に直訳した Tạm biệt と言う言葉を開発しました。

っということで会話では基本使われません……




超万能な Chào ~

じゃあ「バイバイ~」「さよなら」「またね」っと言いたいときどう言えばいいのでしょうか……

それは!!

Chào anh !

Chào chị !

これなんです!!

ベトナム語の 「こんにちは」として学ぶ Chào ~

しかし、Chào ~ は「こんにちは」だけではなく「さようなら」と言う意味も含まれる最強フレーズ!!

日本語の「お疲れ様です」も、朝の挨拶にも、すれ違いの挨拶にも、帰りの挨拶にも使えますね。それと似ています。

 

Hẹn gặp lại に代わる言葉: Chào ~!

っということでこれからは……

最後になにか 伝えたくて

「さよなら」に代わる

言葉を僕は探していた……

そんなあなたは……

Chào anh! Chào chị! Chào em!

っと言ってみてください!!

会話

Posted by toshi