ベトナム語語彙

ベトナム語で「残念です」「あいにく」「悔しい」: tiếc, đáng tiếc

この記事では、ベトナム語の「残念です」「あいにく」「お気の毒」と遺憾をあらわす言葉を考えてみたいと思います。

人生は順風満帆なことばかりではありません。ときに失敗、時に挫折、はたまた時に「Yes」と答えられないときも出てきます。そんなときに必要な「残念です」「あいにく」「悔しい」。ベトナム語でどのように伝えればよいでしょうか?

ポイント

ベトナム語学習に役立つ本、参考書をレビューしてみた

少しづつ種類を増やすベトナム語教材。この記事では、私トシが実際に使ったベトナム語の参考書の良いところと欠点をレビューしたいと思います。

続きを見る

私Toshiが独断と偏見で使いやすいベトナム語教材を選んでみました!実際にベトナム生活で試した結果なので、あなたの実践ベトナム語学習にきっと役立つと思います。

tiếc 残念です

ベトナム語で後悔や残念さを伝えるときは、

tiếc 残念だと思う

を使います。

 

Rất tiếc. とても残念です。

Tiếc ghê, không mua được rồi. あいにく購入できなかった。

Tôi thấy tiếc cho cô ta. 彼女を気の毒に思います。

このように、「残念だ」という感情を伝える他にも、

 

Hôm nay anh có thể đi làm giúp em được không? 今日仕事を手伝ってもらえますか。

Rất tiếc, tôi hôm nay có hẹn rồi. 残念ですが、約束がありまして。

 

Thứ 6 tôi sẽ đi chơi Hà nội. Anh muốn đi chung không? 土曜日にハノイに遊びに行きます。あなたも行きますか?

Rất tiếc, tôi bận rồi. 残念ですが、忙しくって。

このように、申し出を丁寧に断るときにも使えます。

 

Tôi tiếc là đã không gặp anh sớm hơn. もっと早くあなたに会えていればよかったのに (と後悔しています)。

Tôi tiếc vì đã không xem Video đó. あのビデオ番組を見逃しちゃってガッカリ。

Tôi tiếc vì không đến công ty đúng giờ. 定時に会社に来なかったことを後悔しています。

これらの例文のように、チャンスを逃して公開する様子を伝えるときにも使われます。

あ! YouTubeも見てくださいね!!

悔しい đáng tiếc

tiếc を形容詞にすると

悔しい  đáng tiếc

となります。ちなみにベトナム語はよく「 đáng 」をつけると形容詞になります。日本語でいうと「らしさ」のような意味合いになりますね。

 

Thật đáng tiếc. 本当に残念です。

Đáng tiếc quá. 悔しい!

tiếc 単体で使うときは「残念だ」という思いを理性的に述べるときに使うのに対し、「đáng tiếc 」は今その場のフォーリングを伝えるときに使います。

Rất tiếc. とても残念に思っています。

Đáng tiếc quá. ほんと悔しい!

おまけ:残念なのに tiếc

この記事を書こうと思ったきっかけなんですが、私の職場の先輩がこんなことをおっしゃったからなんです。

「残念です」っていうとき、ふつう語気を落としながらいうものじゃない?でもベトナム語だと上に上がる声調だからなんだか残念さが込めにくいなっておもって。

たしかに、「rất tiếc 」って、聞いた感じなんだか音色はウキウキした感じの音ですよね。上に上がる声調で残念さを表現するのってなんだか難しいですね。言語って面白いですね。

この記事では、ベトナム語の「残念です」「あいにく」「お気の毒」と遺憾をあらわす言葉を考えてみたいと思います。生活で使う場面が本当に多い動詞と形容詞「 tiếc 」「 đáng tiếc 」是非覚えて会話につかってみましょう。

海外旅行保険自動付帯のエポスカード

ベトナムをはじめ、海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方ですね。なんと年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。「ベトナムメソッド」のイチオシクレジットカードです。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

楽天モバイル海外インターネット2ギガ

ベトナム、タイ、シンガポール、そして台湾でも使えました!
海外でスマホを使うなら楽天モバイルのスマホプランがおすすめ!海外で月2GBの通信料を使うことができますよ。

  • この記事を書いた人

俊教授

言語、文化、アイデンティティ、未来を越えた夢の実現を願う仲間たちとともに台湾高雄で海外移住の研究を行っています。

-ベトナム語語彙