語彙

ベトナム語の少年,青年,中年,老年といった世代の言い方

更新日:

この記事では、日本語で言う世代を表す言葉:子供、青年、中年、高齢者といった言葉のベトナム語を考えてみたいと思います。

Chúng ta hãy học tiếng Việt !!

同じ人間なのにこれほど考え方が違うのか、そう思ってしまうほどに違いが明らかになる「世代」という概念。先日一回り上の世代の方とお話しましたが、私達の価値観とまた違う考えをされているんだなぁと考えさせられました。そんな世代、ベトナム語では「Thế hệ」といいますが、ベトナム語では各々の世代をどのように表現するのでしょうか?

 

thiếu nhi 子供

まずは日本語の子供に当たる言葉、それが thiếu nhi です。6〜9歳位を指します。

 

thiếu niên 少年

次に日本語の少年に当たるのが、thiếu niên です。9〜15歳くらいを指すようですね。

 

thanh niên 青年

thanh niên 15〜28歳くらいを指します。漢越語が「青年」です。

 

thanh thiếu niên 思春期

こちらは日本語の思春期に相当する言葉 thanh thiếu niên です。

 

giới trẻ 若者

こちらは日本語で言う若者、若い人 という意味になります。

 

trung niên 中年

日本語で言う怒涛の中年、こちらが trung niên になります。だいたい40〜50代です。漢越語は「中年」おなじですね。

 

cao niên 老年

60歳以上、日本語の老年が cao niên  です。漢越語は「高年」です。

 

おまけ:xuống lổ

最後にブラックジョークになりますが、xuống lổ で「穴に潜る」→「墓に下る」→ 死んだ という婉曲的な意味になります。

いかがだったでしょうか?この記事が役に立ったと思ったら、

にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
ぜひクリックお願いします!!

ということでこの記事では、日本語で言う世代を表す言葉:子供、青年、中年、高齢者といった言葉のベトナム語を考えてみました。

ホーチミンブログを応援する

ブログが面白かったら、こちら一日一回クリックしていただけたら嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ ←クリック!

 ←クリック!

各種SNSフォローもよろしくおねがいします。

またメールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

271人の購読者に加わりましょう

-語彙

Copyright© ホーチミンブログ , 2019 All Rights Reserved.