前回、買い物や外食の時に絶対使う
~~ちょうだい
という表現を学びました。
今回はベトナム語で
レストランや外食の最後に言う
お愛想お願いします
お勘定!!
この言い方を紹介いたしましょう
[amazonjs asin="4795833230" locale="JP" title="旅の指さし会話帳11ベトナム第二版 (ここ以外のどこかへ!―アジア)"]
指さしベトナム語で!!
お会計お願いします tính tiền
ベトナム語で
お会計お願いします!お勘定!おあいそ!おいくらですか?
これは……
tính tiền(発音)
ティンティエン
といいます
店員に「すみません」を意味する
em ơi(年下) 、chị ơi(同年代の女性) , anh ơi (同年代の男性)
を言った後
tính tiền
といえば店員さんがレシートを持ってきてくれます
日本と違って食事をした席でお金を支払います
お腹いっぱいになったら
関西人は
もーいいねん
って言いますね
モーいいねん
いいねん
てぃんてぃえん
tính tiền
的な感じで覚えるのはいかがですか?(かっっっなり無理ありましたね……)
おいくらですか?何円ですか?bao nhiêu tiền
何か買う前に何円か確かめたいとき
会計の時に何円か確かめたいとき
おいくらですか?
こう聞きたいことがありますね
そんなときは
bao nhiêu tiền (発音)
バオニョウティエン
といえばOK
ベトナムに行くと
ただかなって思っていたティッシュでもお金がかかることがあります
何かくれるっていうときは、念のため
bao nhiêu tiền?
って聞いておくといいかもしれませんね!!
これも関西人
値段を聞いたり交渉したりの達人
絶対「なんぼやねん?」ってききますね
なんぼやねん
ばおにょうてぃえん
bao nhiêu tiền?
っときいてみましょう
(これもかっっっっなり無理ありましたね……今日はすんません……)
[amazonjs asin="4757426917" locale="JP" title="CD付 キクタンベトナム語会話【入門編】"]
買い物、お食事に絶対必須キーワード
今日ご紹介した
tính tiền(発音)
そして
bao nhiêu tiền (発音)
この二つの言葉が分かればとっても安心してベトナムで買い物をすることができます
ホントこれを前回学んだ
~~ください。Cho tôi~~
この三つを覚えれば
覚えておけば
一人で外食はできるは、一人で買い物はできるは
もう最強です!!
Cho tôi cái này(これください)
bao nhiêu tiền(おいくらですか?)
tính tiền(お勘定!)
この三つは丸暗記してしまいましょう!!
[amazonjs asin="4795833230" locale="JP" title="旅の指さし会話帳11ベトナム第二版 (ここ以外のどこかへ!―アジア)"]
それほど使用頻度百二十パーセントの超重要ワード
是非覚えて
ベトナム、ホーチミン旅行を
お食事を
ショッピングを
120パーセント楽しんでくださいね!!