〜かな と独り言や同意を求める言い方 ~nhỉ ~ta

CHÀO MỌI NGƯỜI ! !

最近独り言が多いと言われる……Toshiです(笑)

今回は日本語でも独り言の時によく使う「~かな?」

おしゃべりの時によく使う「~だね!」

という語気の表現をご紹介します。

ベトナム語で「~なか」は……

— nhỉ

っと表現します。使いシチュエーションは次の二つ。

 

1. 独り言 tự nói

レストランでメニューを見ながら

ăn gì nhỉ? 何食べよっかな

学校にイケメンの転校生が来て……

Anh ấy đẹp trai nhỉ! 彼、カッコいい!

なーーんて,心の中の声が口から出てきたときに nhỉ を使います。

 

2. 相手に同意してほしい時 muốn người nghe đồng ý

例えば……

友達と一緒に食事

美味しい この感動を共有したい!!

Ngon quá nhỉ! 美味しいね!

Dạ ngon quá. うん、美味しい

海にいく

とても綺麗!

Đẹp quá nhỉ! とても綺麗だね!

Dạ đẹp quá! ほんととても綺麗

こんな感じで相手の共感してほしい時にも nhỉ を使います。




ホーチミンでは nhỉ ではなく ta

とここまで話を続けてきたのですが……

サイゴンではこの nhỉを使いません!!

そのかわり

ta

を使います。

ăn gì ta? 何食べようかな

Anh ấy là người nước nào ta? 彼は何人だろう?

 

心の声を形にしましょう

独り言って心の声が漏れた言葉,外国語で独り言って至難の業ですね。

それでこの nhỉ ta 外国人はあまり使いません。

しかし逆に言えば,使えたらベトナム人にとても喜んでもらえます。

ぜひ、nhỉ ta を使えるようになりましょう!

会話, 文法

Posted by toshi