この記事では日本語と少し違うベトナム語の年月日の言い方をご紹介します。また歴史で使う「西暦」「紀元前」の言い方も勉強しましょう。ベトナムの元号や王様関連の単語も覚えますよ。
今日2019/04/01、新元号が発表されました。「令和」になるようですね。2019年5月1日から使われます。
さてさて、この元号ですが、昔は広く東アジアの国々で使われていました。その中にはベトナムも含まれます。ベトナムの元号の歴史の前にベトナム語での年月日の言い方を復習しておきましょう。
ベトナム語の年月日
-
ベトナム語の年月日,曜日,今日,昨日,明日の言い方
ベトナム語での日(ngày) 月(tháng) 年(năm) 曜日(tứ_) の使い方を勉強しましょう。hôm qua(昨日), hôm nay(今日), ngày mai(明日)と答える方法も学べます。
続きを見る
この記事ですでに取り上げましたが、ベトナム語で、
曜日 thứ
日 ngày
月 tháng
年 năm
となります。表記の仕方は日本とまるで逆で、今日の日付を言いたいときは、
thứ hai, ngày một, tháng tư, năm hai không mười chín
略して書くと
thứ 2, 1/4/2019
となります。
ベトナムの年号と王様
元号は紀元前2世紀、中国・前漢の武帝が定めた「建元」が一番古いとされています。その後、漢字の影響を受ける東アジアに元号を据える習慣が広がっていきました。漢字文化圏の中で、朝鮮半島では中国と同じ元号を用いましたが、日本とベトナムは独自の元号を据えるよになります。
こちらのウィキペディアの記事を見ると、ベトナムの元号の一覧を見ることができます。この一覧からも分かる通り、元号はその時代の王様と密接な関係があります。ここでベトナム語での王様関連の単語をご紹介しましょう
王様 Vua
政府 chính phủ
支配 cai trị
支配者 nhà cai trị
支配権 quyền cai trị
臣民 thần dân
西暦 西暦前
その後、最後の王様がいなくなり、現在のベトナムの前身、ベトナム民主共和国が設立されるとともに元号は廃され、西暦が用いられるようになりました。ちなみに、
西暦 công nguyên (CN)
西暦前(紀元前) trước công nguyên (TCN)
といいます。công nguyên の漢越語は「公元」です。
紀元前607年 năm 607 TCN( năm sáu trăm lẻ bảy trước công nguyên)
西暦1914年 năm 1914 CN( năm một ngàn chín trăm mười bốn công nguyên)
このように表記上は略称を使いますが、読むときは「công nguyên」「trước công nguyên」と発音します。
さてさて、この記事では日本語と少し違うベトナム語の年月日の言い方を復習しました。また歴史で使う「西暦」「紀元前」の言い方も勉強しましたね。いかがだったでしょうか?少し固い内容の資料などではこの西暦、西暦前の表現がよく出てきますね。ベトナム語の高みを制覇すべく、読めるようになっておきたいですね。