ベトナム語の文法 ベトナム語語彙

貸し借りに関するベトナム語:mượn thuê vay

CHÀO MỌI NGƯỜI ! !

何かを借りる、何かを貸す……

貸し借りは私達の生活に欠かせないスキル……

ベトナム語でどうすればすんなり貸し借りを行えるでしょうか??

ベトナム語には三種類の「借りる」と言う言葉があります。

mượn と thuê、それから vayです。

この3つ、文法上の使い方は一緒……つまり……

mượn / cho mượn :借りる →cho … mượn: …に貸す

thuê / cho thuê:  借りる→ cho … thuê: …に貸す

vay / cho vay:  借りる→ cho … vay: …に貸す

っとなります。具体的に見ると……

 

借りる 貸す

ペンがない

借りたい

Tôi mượn cây viết của anh Minh. 私はミンさんにペンを借りる

mượn / cho mượn 借りる→cho —- mượn 貸す

ミンさんは ok!!してくれました!!

Minh cho tôi mượn cây viết. ミンはわたしにペンを貸してくれた。

貸してくれないときは

Minh không cho tôi mượn cây viết.

それで、だれかからペンを借りたいときは……

Xin lỗi, anh cho tôi mượn cây viết được không? すみません、ペンを貸してもらえますか?

っということができます。ほかにも……

Xin lỗi, anh cho tôi mượn cuốn sách được không?  すみません、本を貸してもらえますか?

Xin lỗi, anh cho tôi mượn 100.000đ được không? すみません,100.000ドン貸してください。

このように言うことができますね。

このとき必ず

Xin lỗi, anh cho tôi mượn cây viết được không?

っと cho の後には借りる人が来るので省略しないようにしましょう!!

 

あ! YouTubeも見てくださいね!!

返す: trả … cho …

そして借りた人は必ず返さないといけませんね。返す は

trả A cho B : AをBに返す

をつかいます。

Tôi trả cây viết cho Minh. わたしはミンにペンを返す。

Tôi trả 100.000đ cho anh Shin. わたしは、100.000ドンをシンさんに返す。

 

 

さてここで先ほどの三つ

mượn , thuê, vay

この三つは文法の語順では同じように使えるし

日本語に訳すとすべて「借りる」「貸す」

でもこの3つにはニュアンスの違いがあります!!

 

mượn 善意の気持ちから貸す

まず最初に mượn 。これは善意の気持ちからの貸出です。

相手がペンを持ってない、かわいそう、よーし

Tôi cho Minh mượn cây viết. わたしはミンにペンを貸してあげる。

この mượn  が使われる場合は必ず相手から「ありがとう!!」といわれます。まあ、当たり前ですね~~

 

thuê モノをビジネスで貸す

しかし、後半の2つはあくまでビジネスでの貸し借りです。

thuê は物のビジネス上の貸し借りのときに使います。

Tôi thuê xe máy của Minh. レンタルバイクをミンから借りた。

Toshi cho tôi thuê xe máy. トシは私にバイクを貸した。

thuê phòng 部屋を借りる

このように、部屋や家、バイクなどを借りたりレンタルしたりするときには

thuê

をつかいます。

 

vay カネをビジネスで貸す

最後の vay は、お金のビジネスでの貸し借りです。

Tôi vay 100.000USD của ngân hàng.

私は100.000USDを銀行から借りた。

Ngân hàng Shin han cho tôi vay 100.000USD. シン・ハン銀行は私に100.000ドルを貸した。

 

復習!!

ではここでテストです

Hôm qua anh Shin cho tôi …… 500.000đ.

この点々に入るのはどれでしょう?

正解は……

Hôm qua anh Shin cho tôi mượn 500.000đ. 善意で

Hôm qua anh Shin cho tôi vay 500.000đ. ビジネスで

の2つですね。

もしもこれが……利息という意味の lãi suất をつかって……

Hôm qua anh Shin cho tôi …… 500.000đ với lãi suất 5%.

だと明らかにビジネスなので vay を使います。

 

問題二

Hôm qua anh Shin cho tôi …… xe máy.

この場合はどうでしょうか?

正解は……

Hôm qua anh Shin cho tôi mượn xe máy. 善意で

Hôm qua anh Shin cho tôi thuê xe máy. ビジネスで

の2つになりますね。

もしも……

Hôm qua anh Shin cho tôi …… xe máy với 50.000đ 1 tiếng .

これから明らかにビジネスなので thuê になります。

 

いかがだったでしょうか?

貸す、借りるの表現、ベトナム語を多く学んだ人でもうっかり忘れてしまうことがあるようです。

ぜひ日常で積極的に使っていきたいですね。

海外旅行保険自動付帯のエポスカード

ベトナムをはじめ、海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方ですね。なんと年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。「ベトナムメソッド」のイチオシクレジットカードです。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

楽天モバイル海外インターネット2ギガ

ベトナム、タイ、シンガポール、そして台湾でも使えました!
海外でスマホを使うなら楽天モバイルのスマホプランがおすすめ!海外で月2GBの通信料を使うことができますよ。

  • この記事を書いた人

俊教授

言語、文化、アイデンティティ、未来を越えた夢の実現を願う仲間たちとともに台湾高雄で海外移住の研究を行っています。

-ベトナム語の文法, ベトナム語語彙