CHÀO MỌI NGƯỜI ! !
何かを借りる、何かを貸す……
貸し借りは私達の生活に欠かせないスキル……
ベトナム語でどうすればすんなり貸し借りを行えるでしょうか??
ベトナム語には三種類の「借りる」と言う言葉があります。
mượn と thuê、それから vayです。
この3つ、文法上の使い方は一緒……つまり……
mượn / cho mượn :借りる →cho … mượn: …に貸す
thuê / cho thuê: 借りる→ cho … thuê: …に貸す
vay / cho vay: 借りる→ cho … vay: …に貸す
っとなります。具体的に見ると……
借りる 貸す
ペンがない
借りたい
Tôi mượn cây viết của anh Minh. 私はミンさんにペンを借りる
mượn / cho mượn 借りる→cho —- mượn 貸す
ミンさんは ok!!してくれました!!
Minh cho tôi mượn cây viết. ミンはわたしにペンを貸してくれた。
貸してくれないときは
Minh không cho tôi mượn cây viết.
それで、だれかからペンを借りたいときは……
Xin lỗi, anh cho tôi mượn cây viết được không? すみません、ペンを貸してもらえますか?
っということができます。ほかにも……
Xin lỗi, anh cho tôi mượn cuốn sách được không? すみません、本を貸してもらえますか?
Xin lỗi, anh cho tôi mượn 100.000đ được không? すみません,100.000ドン貸してください。
このように言うことができますね。
このとき必ず
Xin lỗi, anh cho tôi mượn cây viết được không?
っと cho の後には借りる人が来るので省略しないようにしましょう!!
返す: trả … cho …
そして借りた人は必ず返さないといけませんね。返す は
trả A cho B : AをBに返す
をつかいます。
Tôi trả cây viết cho Minh. わたしはミンにペンを返す。
Tôi trả 100.000đ cho anh Shin. わたしは、100.000ドンをシンさんに返す。
さてここで先ほどの三つ
mượn , thuê, vay
この三つは文法の語順では同じように使えるし
日本語に訳すとすべて「借りる」「貸す」
でもこの3つにはニュアンスの違いがあります!!
mượn 善意の気持ちから貸す
まず最初に mượn 。これは善意の気持ちからの貸出です。
相手がペンを持ってない、かわいそう、よーし
Tôi cho Minh mượn cây viết. わたしはミンにペンを貸してあげる。
この mượn が使われる場合は必ず相手から「ありがとう!!」といわれます。まあ、当たり前ですね~~
thuê モノをビジネスで貸す
しかし、後半の2つはあくまでビジネスでの貸し借りです。
thuê は物のビジネス上の貸し借りのときに使います。
Tôi thuê xe máy của Minh. レンタルバイクをミンから借りた。
Toshi cho tôi thuê xe máy. トシは私にバイクを貸した。
thuê phòng 部屋を借りる
このように、部屋や家、バイクなどを借りたりレンタルしたりするときには
thuê
をつかいます。
vay カネをビジネスで貸す
最後の vay は、お金のビジネスでの貸し借りです。
Tôi vay 100.000USD của ngân hàng.
私は100.000USDを銀行から借りた。
Ngân hàng Shin han cho tôi vay 100.000USD. シン・ハン銀行は私に100.000ドルを貸した。
復習!!
ではここでテストです
Hôm qua anh Shin cho tôi …… 500.000đ.
この点々に入るのはどれでしょう?
正解は……
Hôm qua anh Shin cho tôi mượn 500.000đ. 善意で
Hôm qua anh Shin cho tôi vay 500.000đ. ビジネスで
の2つですね。
もしもこれが……利息という意味の lãi suất をつかって……
Hôm qua anh Shin cho tôi …… 500.000đ với lãi suất 5%.
だと明らかにビジネスなので vay を使います。
問題二
Hôm qua anh Shin cho tôi …… xe máy.
この場合はどうでしょうか?
正解は……
Hôm qua anh Shin cho tôi mượn xe máy. 善意で
Hôm qua anh Shin cho tôi thuê xe máy. ビジネスで
の2つになりますね。
もしも……
Hôm qua anh Shin cho tôi …… xe máy với 50.000đ 1 tiếng .
これから明らかにビジネスなので thuê になります。
いかがだったでしょうか?
貸す、借りるの表現、ベトナム語を多く学んだ人でもうっかり忘れてしまうことがあるようです。
ぜひ日常で積極的に使っていきたいですね。