ベトナム語会話

さようなら!またね!ベトナム語でどうやって言うの?

更新日:

出会いがあるほど別れがある,別れの挨拶は絶対使う表現ですね。ベトナム語で「さよなら」「またね」これらはどういうのでしょう?

一押しクレジットカード!!

ベトナムへの必需品! 海外旅行保険自動付帯のエポスカードを徹底調査

海外旅行、病気や怪我が心配ですね。今回は年会費無料なのにゴールド並みの海外旅行保険を保証してくれるマルイのエポスカードのメリットをご紹介。作って損はない最強カードです!!

続きを見る

海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方です。この年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。私も何度かおせわになりました。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

エポスカードの申込みはこちら!

Chào ~: さよなら=こんにちは?

ベトナム人は毎日会うような人に対して、仕事や学校の終わりの別れ際に

Chào + 人称代名詞

を使います。これが日本語での毎日の挨拶の「さようなら」「またね」に相当します。

あれ?これって「こんにちは」ではないでしょうか?実は、ベトナム語で「こんにちは、さようなら、おはよう、こんばんは」すべて、

Chào + 人称代名詞

で表すことができます。そして最も多く使う表現が「Chào + 人称代名詞 」です。それで日本語で友達や会社の同僚に「さようなら」と言いたいときは、

Chào anh ! (年上の男性に対して)

Chào chị ! (年上の女性に対して)

Chào cô ! (女性に対して)

Chào em ! (年下に対して)

Chào mội người ! みなさんさようなら。

このようにいえば毎日の挨拶の「さよなら」という意味になります。

この、「Chào + 人称代名詞 」、原理は簡単ですが、使いこなすのがとっても難しい曲者、まずは「 anh(年上男性), chị(年上女性), em(年下), mội người (みなさん) 」だけ覚えて使ってみましょう。なれてきたら、

ベトナム語の挨拶:こんにちは、さようなら、おはよう、こんばんは

ベトナム語の挨拶「こんにちは、さようなら、おはよう、こんばんは」にまつわる表現を総復習いたしましょう。この機会に人称代名詞の使い方もマスターいたしましょう。

続きを見る

こちらの記事を参考にして、人称代名詞のレパートリーを増やしましょう。

お先に失礼します。 Em về trước nhé.

仕事やパーティーで自分だけ先に帰る、そんなとき急に「さようなら」というとなんだか唐突でおかしな感じですね。「さようなら」の前に「お先に失礼します。さようなら。」とワンクッション言いたいです。そんなときは、

Em về trước nhé.

といいます。vềは帰る、 trước は先にという意味で「先に帰りますね」という意味になります。

Em về trước nhé.  Chào mội người ! お先に失礼します。さようなら。

このようにいえば、スマートに帰ることができます。ちなみに em は目上の相手に対して自分のことを謙遜していう「私」という意味です。もし年下に言うならあなたが男性なら anh, 女性なら chị に変えてください。

gặp lại、また会いましょう

明日また会いましょう。こう言いたいときは

Mai gặp lại. またあした。

このように、〜 gặp lại で「〜でまた会いましょう」ということができます。

また会いましょう Hẹn gặp lại

「さようなら」と言っている人のイラスト

友人が引っ越す、仕事で転勤になる、長い間会えないことが予想される、そんな別れ際に使うことばが、

Hẹn gặp lại.

です。この表現、Hẹnは約束する、 gặpは会う、lại は再び、という意味があり「再び会うことを約束しましょう。」転じて「また会いましょう」という意味になります。とってもきれいな別れの言葉ですね。

この表現、よくベトナム語の教科書で「さようなら」として出てきます。しかし、日常の挨拶で毎回「Hẹn gặp lại.」というとかなり重い表現になります。日本語でも毎日家に帰る前に友達に「また、僕たち会えるよね……」なんて言っていたら、重くてひかれてしまいますねww

相手が遠くに行ってしまう、そんなときに「Hẹn gặp lại.」と再会の約束を交わしましょう。

サラバ! Tạm biệt

よくベトナム語の教科書で「さようなら」と対応語として載せられているのが、

Tạm biệt

です。しかし、この「Tạm biệt」は殆ど使われません。

ベトナムは1960年までフランスの当地を受けていました。フランス人たちは自分たちが別れ際に使う「Au revoir!」に相当するベトナム語がないことに気づきます。それで無理やり Au revoir! をベトナム語に直訳した Tạm biệt (漢越語は”暫別”)と言う言葉を開発しました。っということで会話では基本使われません……日本語に訳すなら「去らば!」のような意味はわかっても日常会話では使わないような表現です。

一期一会を大切に

この記事ではベトナム語の「さようなら」「またね」といった表現を勉強しました。振り返ると、

ポイント

毎日の「またね」: chào ~

先に帰ります: Em về trước nhé.

~で会いましょう:〜 Gặp lại

毎日の挨拶ではこの3つを是非覚えておきましょう。

一押しクレジットカード!!


海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方です。この年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。私も何度かおせわになりました。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

エポスカードの申込みはこちら!

ベトナムメソッドを応援する

この記事が面白かったら、こちら一日一回クリックしていただけたら嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ ←クリック!

 ←クリック!

各種SNSフォローもよろしくおねがいします。

またメールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

309人の購読者に加わりましょう

-ベトナム語会話

Copyright© ベトナムメソッド , 2019 All Rights Reserved.