シンチャオ!!
今回取り上げるのは……
Còn, Không còn
この前、and の意味に訳せる còn の使い方について勉強しましたぁ。
今回はもう一つのcòn の顔について研究しましょう。
まだ、と言う顔のcòn
こんな例文からまず見てみましょう!!
Tôi còn nhiều việc phải làm ở công ty.
まだ会社でやらないと行けない仕事がある
この文章では、~と とは訳せないことはすぐに分かると思います~~
この文のcòn は、まだ という意味に訳せます。
còn + 動詞
còn + 名詞
この形で「まだ〜」という意味になります。
Tôi còn yêu em ấy. 私はまだ彼女を愛している。
そしてcònの前にkhôngを置くと、もう〜ない という意味になります。
Nhưng em ấy không còn yêu tôi. でも彼女は私をもう愛してはいない。
何とも切ない例文になってしまいましたが……まあ気を取り直して……
他にもこのような使い方もあります。
Cô ấy năm nay 50 tuổi nhưng còn đẹp. 彼女は今年50歳だけどまだ美しい。
Ông ấy năm nay 90 tuổi nhưng còn khỏe. 彼は90歳だけどまだお元気だ。
こんな感じで形容詞や名詞の前にも置けるようですね~~~
còn (có) + 名詞
これでまだーがある、という意味になります。
もう~ない không còn
逆に…
không còn で もうーーないという意味になります。
例えば……
Tôi không còn bạn gái. 私にはもう彼女がいない。
Tôi không còn mẹ. もうお母さんがいない。
これまた切ない例文になってしまいましたね……
この例文からもわかりますが、không còn でもうーーないという意味。
さてさて!
このkhông còn は hết という言葉に置き換えることができます。
Xin lỗi, hôm nay hết Tiger bia. すみません、今日はもうタイガービールはありません。
hết rồi 売り切れです!!
こんな感じで使いますね。
まだ、もうない、Còn, Không còn
今回は まだ、もうーーないという意味の
còn, không còn を勉強しました。
ずっと続ける、諦めないって美しいこと!
これからも、Em còn học tiếng việt. と言えるようにしたいと思います。