今回は時間シリーズ第二段です。根塊は時間の長さを尋ねる疑問詞「どれくらい?」と尋ねることができる bao lâu, bao lâu rồiを考えましょう!!
シンチャオ!!
時間の長さを尋ねるのってとっても重要。長い時間をかけたものってやっぱり良いものが出来上がりますね。その人の努力も垣間見ることができます。
ベトナム語で「どれくらい?」このように聞くためにはどうすればいいでしょうか??
bao lâu, bao lâu rồi 「どれくらい長く」
期間の尋ね方、どれくらい っと聞きたい時は……
bao lâu, bao lâu rồi
この2つの疑問詞を使います。しかし……
bao lâu と bao lâu rồi は違う
bao lâuと bao lâu rồi、この二つはちょっと違う意味です。
例えば…
Anh học tiếng Việt bao lâu rồi?
Anh học tiếng Việt bao lâu?
このふたつ、どちらも「どれくらいベトナム語を勉強していますか」と訳すことができますが……
この2つはニュアンスが異なります!!
bao lâu rồi
Tôi học tiếng Việt bao lâu rồi?は、今を起点としてどれくらいベトナム語を勉強していますか?と聞いています。つまり今もベトナム語を勉強しているということ。
もし今日が4月19日ででベトナム語の勉強を1月20日に始めたなら…
ôi học tiếng Việt 3 tháng rồi. となります。
bao lâu
それに対して…Tôi học tiếng Việt bao lâu?の場合、今はベトナム語を勉強していないかもしれません。bao lâu は、過去のある期間を聞くときに使います。
もしも、三年前から去年までベトナム語を勉強しているなら…
Tôi đã học tiếng 2 năm. となります。
また、未来の一定の期間を尋ねるときにも使えます。
Chị sẽ ở Đà Lạt bao lâu? ダラットにどれくらいいる予定ですか?
Chị sẽ ở Đà Lạt 3 ngày. 三日いる予定です。
[amazonjs asin="4795833230" locale="JP" title="旅の指さし会話帳11ベトナム第二版 (ここ以外のどこかへ!―アジア)"]
話が膨らむbao lâu と bao lâu rồi
どれくらいベトナム語を勉強していますか?
旅行はどれくらいい行かれる予定ですか?
「どれくらい」っと期間を訪ねる疑問詞
bao lâu と bao lâu rồi
使用頻度は120パーセントですね!!
ぜひ、bao lâu と bao lâu rồi を使いこなして、ベトナム人との会話を楽しまれて下さいね!!