CHÀO MỌI NGƯỜI ! !
この記事ではベトナム語で
許可を求める 許可を与える
と言う表現である
xin phép / cho phép
と言う言葉を勉強しましょう!!
xin phép
まず最初に xin phép
xin phép (人) (こと)
(人) に (こと) の許可を求める。と言う表現になります。
これは「許可を求める」と言う意味です
Tôi xin phép ông giám đốc đi du lịch. 私は上司に旅行に行く許可を求めた
Tôi xin phép về sớm được không? 早退してもいいですか?
Thầy cho phép tôi về sớm . 先生は私が早退することを許した。
Xin phép về trước. お先に失礼します。
cho phép
この xin phép の逆の言葉が……
cho phép 「許可を与える」
cho phép (人) (こと)
(人) が (こと) することを許す。
Ông giám đốc cho phép tôi đi du lịch. 上司は私が旅行に行くのを許した。
このcho phép のぶんを否定する、つまり 「許さなかった」と言いたいときは……
Ông giám đốc không cho phép tôi đi du lịch.上司は旅行に行くのを許さなかった
このように、không を cho phép の前につけます。
phép はよく省略される
ここで注意が必要なのが……
この後ろの、 phép よく省略されることなんです。
xin (phép) (人) (こと)
cho (phép) (人) (こと)
phép はよく省略される
それで、cho が出てきたら、許可の意味なのか注意する必要があります。
cho には 〜のために という意味で普通使われるから。
例えば……
Bác sĩ Nam khám bệnh cho tôi. ナム先生は私を診察する。
これは 〜のために という意味の cho
それでもし tôi を主語にして受け身文にするなら……
Tôi được bác sĩ Nam khám bệnh. 私はナム先生の診察を受けました。
しかし!!
Ông giám đốc cho tôi nghỉ một ngày. 上司は私に1日の休みを許した。
この場合は 許す cho phép の省略の cho
それで、tôi を主語にする場合は……
Tôi được ông giám đốc cho nghỉ một ngày.
このように、動詞 許す cho をきちんと入れなければいけません!
ほかにも……
Thầy cho cô ấy về sớm. 先生は彼女の早退を許した。
Cô ấy được thầy cho về sớm. 彼女は先生に早退を許された。
このように、受身形にするとき cho を忘れないようにしましょう。
許可を求める表現をマスター
今回は許可をもとめる、与える、と言う表現
xin phép / cho phép
を勉強しました
お先に失礼します!! Xin phép về trước.
このような表現はよく使いますのでぜひ使い方を覚えていきましょう!!