この記事では、ベトナム語の thà A còn hơn B という構文を勉強しましょう。「BするくらいならのAほうがましだ」という意味になります。
thà A còn hơn B
ベトナム語の構文で
BするくらいならのAほうがましだ thà A còn hơn B
というものがあります。例えばこのように使います。
Thà là hi sinh cái này để được cái kia còn hơn mất cả 2. 2つとも台無しにするくらいなら、これを犠牲にしたほうがましだ。
このようにAもBも受け入れ難い状況ですが、Bがあまりに悲惨だということを考えると、Aを甘んじて受け入れたほうがよいというニュアンスを伝えます。
Tôi thà đi học còn hơn là ở nhà làm việc . 家事をするくらいなら学校に行くほうがましだ。
Thà đi dạo một mình còn hơn phải ở nhà 家にいるより一人で行くほうがいい
Thà độc thân còn hơn phải cưới người không phù hợp 不適当な人と結婚するよりも独身でいる方が良い
Thà chết vinh còn hơn sống nhục. 生き恥をさらすより、名誉の死を遂げたほうが良い。
thà làm rồi hối hận, còn hơn chưa làm mà hối hận. やらないで後悔するくらいならやって後悔するほうがましだ。
còn hơn 以下省略することも
この、thà A còn hơn B の「B」の部分を省略して使うこともよくなされます。
Thà không làm còn hơn. 何もしないほうがましだ。
Thà ở một mình còn hơn. 一人でいるほうがましだ。
ほうがましだ
この記事では、ベトナム語の thà A còn hơn B という構文を勉強しました。いかがだったでしょうか。ベトナム語中級クラスの文法構文、少しキザっぽい表現をしてみたいときに使ってみてください。