ベトナム人の名前、とても覚えにくいですね。今回はベトナム人の名前の構造を勉強しましょう。
ベトナムに住んだことがあるあなたならきっと共感してくれると思います。ベトナムで友達をつくるときにとっっっっても困るのが、名前が覚えられない。アルファベット表記の上に、日本語にない発音ばかりなのでとっても覚えにくいのです。これはベトナムに住んでいるあなたなら共感していただけると思います。ベトナム人に名前聞くときあるあるなんですか、
Xin chào anh tên là gi?
すんませーん、お名前なんて言うんですか?
ここまでは簡単です!!しかし……
Vinh
え、ビン?
いや、ちがう!Vinh
ああ、インさん
だからちがう!Vinh!!
わかりました、ジンさん
ちがうって!!
この無限ループに陥ります。
ということで今回はベトナム人の名前について勉強してみましょう。
ベトナム人の名前のつけかた
ベトナム人の名前は
苗字(họ) + ミドル(chữ lót) + 名前(tên)
という3つの部分からなっています。
Lê Văn Hải
この名前で
Lê : hô 姓
Văn: chữ lót ミドルネーム
Hải: tên 名
となります。
ところで、ベトナムでは、もっぱら下の名前(tên)を使って人を呼びます。
それで人を呼ぶ時は
ông Hải
Anh Hải
と下の名前(tên)だけを使ってよびます。
ベトナムにおいて苗字(họ)は公式の文書を制作したり、名簿を制作したりする時以外はほとんど使いません。この点は日本とは違いますね。ちなみにベトナムは夫婦別姓。子供は大体父親の姓を継ぎます。
ミドルネーム chữ lótはさらに使われるとこが少ないです。昔は、男の子か女の子か分けるために使われていたらしく、
男なら Văn
女なら thị
が多くつかられていました。日本語の「〜夫」「〜子」と似ていますね。しかし今ではそのような使われかたも薄れ、下の名前の一部として使われることが多くなっているようです。
ベトナム語を習い始めた時まず習う
Anh tên là gì ?
Chị tên là gì?
これは下の名前を聞く言葉
苗字を聞きたい時は……
Anh họ gị?
フルネームを聞きたい時は……
Tên đầy đủ là gì ?
Tên họ là gì?
このように聞くことができます。
反復して覚えよう!
ベトナム人の名前を覚えるコツは、なんと言っても、会話の中で反復して何度も何度も使うことです。例えば、
Chào anh Nam! Anh Nam có khỏe không? Cám ơn anh Nam vì giúp tôi hôm qua. Anh Nam có khỏe không?
こんなふうにこれでもかというくらいに会話で名前を入れてみましょう。名前を入れるととても喜ばれます。また、名前も覚えられるので一石二鳥です!
ベトナム語の名前をつけてみませんか?
さてさて、ベトナム語を学ぶにあたって、自分の名前に関してそのまま日本語名を使っていてもいいのですが、ベトナム人からすればとっても覚えにくい名前になってしまいます……
それでベトナム語を勉強するなら、ぜひベトナム語名をつけたいと思いますね!!
男性なら……
hùng 雄
trúc 竹
hiển 顕
hà 河
tú 秀
thế 世
thành 誠
minh 明
女性なら……
Diển
Trang 妆
Hong
Thu
Mai 梅
Nga 娥
Thủy 水
Huyền 懸
hoa 花
こんな名前の人達にホーチミンで出会いました!!自分にあった名前をチョイスできるかも!!
もしくは
ベトナム語はだいたい漢字からできています。あなたの名前の漢字の一つをとってベトナムごよみにしてみることができるかもしれません。たとえば……
平成元年前後の男性の名前で人気な漢字だったら……
翔 tường
拓 thác
健 kiện
亮 lượng
太 thái
大 đại
和 hoà
雄 hùng
平成元年前後の女性の名前で人気があった漢字だったら……
愛 ái
彩 thái
美 mĩ
舞 vũ
里 lìa
惠 huệ
香 hương
瞳 tròng
綾 giăng
こんな感じになります~~
-
学習に役立つベトナム語辞書アプリ「jdisc」を徹底調査
ベトナム語を調べるときに役立つ辞典アプリ「jdisc」の使い方をご紹介します。
続きを見る
そんなベトナム語の漢字も知ることができるこちらの辞書アプリ、おすすめです!
いかがだったでしょうか?ベトナム人の名前、ちょっと覚えにくいですが、構造を考えて是非名前を覚えていきましょう!!自分のベトナム語名をつけたらベトナム語学習も捗るかも!!