シンチャオ!!
お兄ちゃんと一緒にしないで!お姉ちゃんとは違うんだから!
[amazonjs asin="4799319620" locale="JP" title="不機嫌な長男・長女 無責任な末っ子たち 「きょうだい型」性格分析&コミュニケーション"]
兄弟、それぞれ個性を持ちたいのに一緒くたにされることって多いですよねwww
ベトナム語の三つの言葉……
gì nào mấy
この三つ、日本語に訳すとどれも「何」と訳せてしまいます。
でもこの三つ、使い方に違いがあるんです!!
gì と nào の違い
まずはgì と nào の違いについて考えてみましょう。
動詞の後は gì
まずはこのルール
動詞 + gì はいいけど
×動詞 + nào はできません!!
Anh làm gì? 何の仕事をしてますか?( × Anh làm nào. )
Chị học gì? 何を勉強していますか?(× chị học nào)
このように動詞の後はgìを使います。
[amazonjs asin="4799321900" locale="JP" title=""生まれ順"でまるわかり! 長子ってこんな性格。"]
名詞 + gì ; 名詞 + nào
次は名詞に着く gì や nàoについて詳しく考えてみましょう。
1. 名詞が時間表現の時
時間表現、つまり
năm(年), tháng(月)
このような言葉の時は……
× gì は使えません!
nào は使うことができます。
例えば……
Anh học ngày nào? あなたは何日に勉強していますか?(× Anh học ngày gì)
2. 名詞が人を表す時
例えば前の名詞が
người, sinh viên, kĩ sư, nhân viên
このように人を表す言葉の時は……
◯ 名詞 + nào
× 名詞 + gì
っとgìは使えません。
例えば……
Anh thích người nào? あなたはどの人が好きですか?
Anh là kĩ sư nào? あなたは何のエンジニアですか?
[amazonjs asin="4799321919" locale="JP" title=""生まれ順"でまるわかり! 末っ子ってこんな性格。"]
3. 名詞が場所を表す言葉の時
前の名詞が……
nước, siêu ty, nhà hàng
このような場所を表す言葉の時……
◯ 名詞 + nào
× 名詞 + gì
このようにgìは使えません。
Anh sống phòng nào? どこの部屋に住んでいますか。
Em học trường dại học nào? 何大学で勉強していますか?
Chị là người nước nào? あなたは何人ですか?
4. いくつかの選択肢があってどちらかを選ぶ時
例えば次のような時……
Hôm nay, nhà hàng có bia Tiger và bia Heineken. Xin lỗi, anh uống bia ……?
この……に入るのは、nào と gì のどちらでしょうか?
上の文のようにいくつかの選択肢があって一つを選ぶようなときは……
nào を使います!
gì でも間違いではありませんが、自然なのはnào です。
[amazonjs asin="4799321927" locale="JP" title=""生まれ順"でまるわかり! 中間子ってこんな性格。"]
mấy は数字を訪ねる時に使う
ここで登場、三兄弟最後の mấy
ここでmấy の使い方のおさらいです
「名詞 + mấy」 何
「mấy + 名詞」 どれくらい多く
このように表現できるのですが……
「名詞 + mấy」の 名詞は数字に関係する言葉が入ります。
tháng mấy(何月), số mấy(何番)
こんな感じですね。
応用問題!!
では問題です。
一番
Xin lỗi, anh đến Việt Nam năm ……?
この……に入るのは
gì nào mấy のどれでしょう?
まず、năm は時間表現なので gì は使えません。
しかし、nào と mấy はどちらも使うことができますね。
っと言うことでここにはnào か mấyが入ります。
二番!!
Hôm qua, các bạn học bài …….
昨日は第何課を勉強しましたか?
この問題はどうでしょうか??
数を聞いている質問なので mấy を使えますね。
そして……
bài は場所を示す言葉だから…… gìは使えません
っということで使えるのは…… nào と mấyですね!!
3番!!
tối nay, chúng ta đi siêu thị …….
この場合、数を聞かれていないのでmấyは使えません
また、siêu thịはスーパー、場所の言葉なのでgìは使えません
っということで使えるのは……nàoだけになります。
四番!!
Hôm nay, anh uống …….
これは動詞のあとなので……
gìだけですね
五番!!
Anh thích bia …….
これは bia はビール、数を尋ねる言葉ではないのでmấy は使えません。
使えるのは……gì と nàoなんです!!
なになに三兄弟 gì nào mấy を首尾よく使い分けよう
いかがだったでしょうか?
すべて「何」と訳せてしまうなになに三兄弟 gì nào mấy
ぜひスマートに使い分けて正しいベトナム語を話しましょう!!