中国語

中国語で「なぜ、どうして」はどういうの? 为什么 と 怎么 の違い

今日は、どちらも「なんで、どうして」と訳すことができる中国語の 为什么 と 怎么 の違いにせまってみましょう。

中国語を勉強していて

  • なんで
  • どうして
  • なぜ

こう言いたいときは、

wèishénme

zěnme

という2つの言葉が出てきますね。この2つ、ニュアンスに違いがあるんです。

为什么

为什么 は純粋に理由が知りたいときに使います。聞かれたら、基本相手はその原因を答えてくれると期待します。

zěnmejīntiānchídàole
どうして今日遅刻したのですか?

wèishénmetiānkōngshìlánde
お空はどうして青いの?

wèishénmekǒnglóngbèihuǐmièle
恐竜はなぜ滅びたのでしょうか?

あ! YouTubeも見てくださいね!!

怎么

怎么 はただ驚きや訝りの語気を表すときに使います。

  • 今日はなんでこんなに寒いんだろう。

こう聞きたいとき、何も相手から「それは北方からの冷たい風が……」なんて原因を教えてほしいわけではありませんね。それでこの場合は为什么ではなく、

jīntiānzěnmemelěngne
今日はなんでこんなに寒いんだ。

と怎么を使って表現します。

zhèjiādiànzěnmeméiyǒucàidān
このお店、なんでメニューがないんだろう?

zěnmemebènne
あなたってなんでそんなに馬鹿なの?

zěnmemeshēng
なんでそんなに怒ってるの?

このような例文でもわかりますが

zěnmeme
なんでこんなに~

この形をよく使います。

気持ちの違い

ということで

  • 为什么他不来?
  • 怎么他不来?

このふたつ、どちらも「なんでこないの」という意味になりますが違いがあります。

  • 为什么他不来?

「どうしてこないんですか?」と理由を聞く表現になります。「体調不良だから」とか「重要な用事があるから」などという理由を聞きたいときに使います。

  • 怎么他不来?

これは「なんでけーへんねん~~」っとこないことを驚く時や「なんでこないんだろう、私のこと嫌っているのかな」のような訝りのときに使います。

それではまとめてみましょう!!

ポイント

为什么: 純粋に理由が知りたいときに使う

怎么: ただ驚きや訝りの語気を表す

なるほど、おなじ「どうして」でも気持ちが違うんですね!!

そうですね! ぜひあなたも会話で 为什么 と 怎么 を使い分けて気持ちを伝えてみてくださいね。

-中国語