この記事では、biết:知る、quen:知り合う、hiểu:理解する、 nhớ、覚える、nhận biết:見分ける、thấy rõ:見抜く、rút_ra:引き出す、っといった知覚、知性に関する単語を調べてみました。
Việc gì tay con làm được, hãy làm hết sức mình !!
高い知能を頂いた我々人類は、日々考え、知り、認識していきます。知的活動と私達の人生は切っても切れない関係にありますね。いろんな知的活動に関わる言葉、ベトナム語ではどのように言うのでしょうか?
biết 知る
まずは、みなさんもよくご存知、biết 知る です。この言葉は広く知っていることに使われます。
Tôi không biết. 知りません
Tôi chưa biết. わかりません。
Tôi biết luật pháp Việt Nam. 私はベトナムの法律を知っています。
そしてこの biết 、人に対して使う時一方通行で知っているというときに使います。つまり……
わたしは、堀北真希という人物を名前くらいは知っています。テレビでよく見ますからね。でも当然、堀北真希さんは私のことなど知りません。こんな一方通行で知っているときは……
Tôi biết chị Maki.
このようになります。
quen 知り合う
一方、 quen は、どちら側も知っていて関係ができているときに使います。
Tôi quen chị Maki.
これなら、わたしはマキさんの知り合いです。という意味になります。
ちなみに、 người quen で「知人」「知り合い」という意味になります。覚えておきましょう。
quen 慣れる
そしてもう一つ、 quen には「慣れる」という意味もあります。
Anh quen sống ở Việt Nam chưa? もしくは Anh quen Việt Nam chưa?
これで「ベトナムの生活になれましたか」という意味になります。
ところで蛇足かもしれませんが……
quen:知り合う と quên:忘れる 、発音はものすごく似ているのに意味は全然違いますので注意しましょう。知り合いには「大きな口」で、忘れたときは「小さな口」で言うようにしましょう。
hiểu 理解する 分かる
hiểu は、今まで知らなかったことが分かるようになったときに使います。
Có hiểu không ? わかりましたか?
Tôi không hiểu? わかりません。(Tôi chưa biết. と同じ意味です)
Tôi hiểu rồi. わかりました。
Hôm nay tôi đã hiểu văn hóa Việt Nam. きょうはベトナムの文化についてわかりました。
nhớ 覚える 思い出す
nhớ は今までとは少し感じが違い、知ったことを記憶する、覚える という意味があります。また、思い出すという意味にも使います。
Tôi nhớ tên của bạn cùng lớp của tôi. 私はクラスメイトの名前を覚える
Hãy nhớ ngày hôm qua. 昨日のことを思い出してください。
nhớ 寂しい 恋い慕う
またこの言葉、
Em nhớ anh. あなたがいなくて寂しい。
このように、さみしい、恋しい、という意味でも使われます。
Em nhớ nhà không? 家が恋しくないですか?
こちらの質問、必ず " Em nhớ nhà. " 「家を恋しく思います」って答えておきましょう。家族を大事にするベトナム人は「家が恋しくない」=「家族との関係が悪い」と思ってしまうようです。
nhận biết:見分ける
ここからは上級編です。nhận biết で 見分ける 認識する 認める という意味になります。漢越語は「認別」。いくつかある選択肢の違いを理解する、識別する、ということが関係します。
Mỗi người phải nhận biết những gì có thể chấp nhận được.
各自は自分が受け入れられるものを見分けなければなりません。
Khả năng nhận biết tiếng người không những giúp chiên nhận biết ai là bạn mà còn nhận biết ai là thù.
羊は、人の声を聞き分ける能力のおかげで、誰が味方かを知るだけでなく誰が敵か見分けることもできます。
thấy rõ 見抜く
thấy rõ という形で、見抜く、気づくという意味になります。その子の才能を見抜いて育てるプロデューサーのような感覚ですね。そして「cho thấy rõ」という受け身の形で「見抜かれるようにする」転じて「明らかにする」という意味になります。
Nhiều nhà nghiên cứu đã thấy rõ là một khi người ta giàu đến mức nào đó, hạnh phúc mà người cảm thấy không lệ thuộc vào của cải vật chất.
人が一旦ある程度の水準の豊かさに達すると,その人の幸福感は所有物の多さには依存しなくなるということに,多くの研究者は気づきました。
Một người thấy rõ mục đích của đời sống sẽ có thể kiên cường đứng vững trước khó khăn và nghịch cảnh.
人生の目的が何かを見抜いた人はこんなんや逆境に面してもしっかり立つことができるでしょう。
Hãy cho thấy rõ sự tiến bộ của bạn. あなたの進歩が明らかになるようにしなさい。
rút ra 引き出す
最後の、rút_ra は知的な分野以外にも使われます。何かを引き出したり取り出したりするときに使いますね。それでこのような使い方をすることができます。
Chúng ta rút ra bài học nào? どんな教訓が得られるでしょうか?
rút ra A từ B. BからAを知ることができる
Chúng ta có thể rút ra bài học gì từ lỗi lầm của người ấy? 彼の失敗から何を学べますか?
Chúng ta rút ra điều gì từ câu này? この文章から何がわかりますか?
いかがだったでしょうか?
この記事が面白かった!!っとおもったら……
この記事では、biết:知る、quen:知り合う、hiểu:理解する、 nhớ、覚える、nhận biết:見分ける、thấy rõ:見抜く、rút_ra:引き出す、っといった知覚、知性に関する単語を調べてみました。日常会話から仕事の報告などにも使うことができる表現ですね。頑張って使っていきたいと思います。