語彙

ベトナム語の「見る」四兄弟:thấy / nhìn / xem / gặp の使い分け

投稿日:

チャオ☆カックバン!!

今回は、外国人の90%が間違えると言われている、ベトナム語の落とし穴。

thấy / nhìn / xem / gặp

この4つの使い分けに迫ってみましょう。

ちなみに thấy / nhìn / xem / gặp これらすべて「見る」と訳すことができてしまいます。

この4つ、どのように使い分ければよいのでしょう??

 

例えでいえばこんな感じ

あなたが友達の家に行ったとします。そしたら……

新しい大きなテレビがあることに気づきました!!

「あれ?テレビ買ったの??」

っとテレビに注意を向けます。

「ちょっとつけてみていい?」

っとテレビを付けて番組を見出しました。

 

さてさてこのながれで……

テレビがあることに気づく: Tôi thấy tivi.

テレビに注意を向ける: Tôi nhìn tivi.

TV番組を見る: Tôi xem tivi.

っとなります。つまり……

 

thấy 顔を向ける 気付く

フリーイラスト, フリーイラスト, CC0 イラスト, ベクター, AI, 人物(イラスト), 男性(イラスト), 若い男性, 職業, 仕事, ビジネス, ビジネスマン, サラリーマン, メンズスーツ, 男性社員(64), 気付く, 閃く

nhìn 注意して見る

xem 動作しているのを引き続き見る 詳しい事柄を見る

テレビをスマホで撮影する人のイラスト(女性)

単語が変われば文の意味が変わる

もしも

Hôm qua, em thấy thầy ở chợ Bến Thành. 昨日私は先生をベンタイン市場で見かけた。

この文章、もしも……

Hôm qua, em xem thầy ở chợ Bến Thành.

xem だったら買い物の一部始終を見ていることになる。先生に内緒で何じっとみてるんですか!!っという話になってしまいますね(笑)




問題

Khi tôi đang ……X…… toà nhà đó , tôi ……Y…… một chiếc máy bay.

この …… に入るのは、

a. thấy.   b. nhìn.   c.xem

次のうちどれでしょう??

最初の……X……

thấy は顔を向ける 気付く、ですね。気付くというのは瞬間の言葉なので đang は使えません。また、建物は特に動くわけでもないので、引き続きその動作などをじっくり見るときに使うxem でもありません。

それで、

nhìn 建物を(じっくり)見ている が適当です。

それでは後半の、……Y……

この人は建物に注意していたのであり、飛行機には注意していない←これが重要です!!

それで、thấy 飛行機に気づいた。

 

問題二つ目です!!

Bác sĩ đang …… bệnh nhân bị tai nạn .

a. thấy.    b. nhìn.    c. xem.    d. a/b/c/ đúng

この場合はどうでしょうか?

まず thấy

事故にあった患者さんが病院に担ぎ込まれます。それなのにお医者さん、「ああ、けが人がいるねぇ~」っとちらっと気付くだけ……だめですね!!

nhìn

事故にあった患者さん。お医者さんは患者さんをじっと見つめます……「はやくなおせ~~」ってなりますね!!

っということで答えは……

xem

お医者さんは事故の病人をみています

お医者は運ばれた患者を注意して引き続きじっくり見る必要がありますので xem をつかいます。

 

gặp は「会う」だけではない!!

Anh ấy mở cửa, tôi vào anh ấy , tôi …… một quyển sách trên bàn.

a. nhìn.    b. xem.    c. gặp.    d. a/b đúng

この文章,結局言いたいのは……

彼がドアを開けてわたしが彼のところに入ったとき、一冊の本が目に止まった。

っという意味だとわかります。このような意味は、nhìn, xem はありません。

でも……

この時 thấy を使わないといけないけど、thấy がありません!!

じつは……

gặp

会うという意味だけでない

目に入る 気づく= thấy と同じ意味も含んでいるのです!!

Sáng nay, tôi gặp chị ấy nhưng chị ấy không gặp tôi .

この文章、外国人にはとってもわかりにくい文章ですね!私は彼女に遭ったのに彼女は私に遭っていない??

この時のgặpは、thấy と同じ意味。

今朝、私は彼女を見かけたけど、彼女は気づかなかった。

このような意味になるんですね!!

 

thấy の別の用法 ~と思う

そしてこの thấy なのですが……

もう一つ大切な使い方があります!!

cảm thấy / thấy

このかたちで……

ーーと感じる と言う意味になります。

cảm thấy lạnh 寒く感じる

cảm thấy vui 嬉しく感じる

cảm thấy thú vị 面白く感じる

そして「わたしは~とおもいます」と言う表現にも使えます。

Tôi cảm thấy cô ấy không muốn gặp tôi. わたしは彼女は会いたがっていないと思う

Tôi cảm thấy Anh ấy thích Yoko.  わたしは彼が陽子のことが好きだと思う。

cảm thấy は thấy でもいい 同じ意味です

Tôi thấy cô ấy không muốn gặp tôi . わたしは彼が陽子のことが好きだと思う。

そして病院に行ったらお医者さんはこのように訪ねます

Anh thấy trong người thế nào?

どう感じますか?お体どうされましたか?

người は「人」と言う意味の他に「体」と言う意味もあります。

答えるときは……

Tôi thấy ……

っと表現することができます。

ちなみに以前勉強した……

nghĩ  これは頭で考えると言う意味になります

対する

thấy 感情で考える、思う

というフィーリングにフォーカスを当てた表現になります。覚えておきましょう!!

 

かなりの曲者 thấy / nhìn / xem / gặp

今回は外国人の多くを悩ます四兄弟 thấy / nhìn / xem / gặp について考えてみました。

外国人はどうしても xem ばかり使って間違えてしまうようです。

ぜひ、見る4兄弟を使い分けて、きれいなベトナム語をマスターしましょう!!

一押しクレジットカード!!


海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方です。この年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。私も何度かおせわになりました。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

エポスカードの申込みはこちら!

ホーチミンブログを応援する

ブログが面白かったら、こちら一日一回クリックしていただけたら嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ ←クリック!

 ←クリック!

各種SNSフォローもよろしくおねがいします。

またメールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

312人の購読者に加わりましょう

-語彙

Copyright© ベトナムメソッド , 2019 All Rights Reserved.