Chúng ta hãy học tiếng Việt !!
あの人とはどうしても馬が合わない……
この仕事は専門にあっている。
あの人とは相性がいい!!
我々の生活で、合う、合わないはとっても重要!!ですよね!!
hợp
ベトナム語で
A hợp với B.
このような形で……
AはBとあっている。
という意味になります。
Việc làm này hợp với chuyên môn. この仕事は専門と合っている。
Anh ấy hợp với Yoko. 彼は洋子と相性がいい。
こんな風に表現できます。
ちなみに……
Anh và em không hợp. 僕と君とは合わない。
không hợp これで、合わない という意味になります。
hợp 漢字の 「合」
今日勉強した hợp は漢越語で「合」と書きます。この言葉を用いている言葉として……
hợp nhất 一致する (漢越語は「合一」)
kết hợp 結合
phù hợp 合う (基準などに)適う (漢越語は「符合」)
Hành động phù hợp với lương tâm 良心に従って行動する。
sống phù hợp với ~ . ~にかなった生き方をする。
ちょっとかっちりした話題のときによく使う言葉ですので覚えておきたいですね~
今回はベトナム語の合う合わないを伝える言葉
hợp
を考えることができました。
この記事が面白かった!!っとおもったら……
ぜひぜひよろしくおねがいしますね。
それではまた次回~~