挨拶って
使用頻度100%
ってか一日に何度も使いますね
ベトナム語でドウ言ったらいいでしょうか??
Xin chào こんにちは
こんにちは おはよう こんばんは
どれも
Xin chào
これでいけます!!
発音はこちらから⤵⤵
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/ja/Xin%20ch%C3%A0o
使用頻度120%
朝昼晩全て使えます
絶対最初に覚えるべき言葉ですね
xin は日本語の「どうぞ」みたいな丁寧語
chào はこんにちはの意味
発音を確認しますと……
xinは日本語のシンとほぼ一緒、nは「アンガイ」のン
声調は
chào は
ch はチャ チ チュ チェ チョ
a は口を大きく開けてア
最後の -o は ウ。日本語のウの唇を丸く強く突き出して止めます
チャウ って感じでしょうか
声調は
仲良くなったあとの挨拶は複雑!!
実はこのXin chào
結構フォーマルな言葉です
初対面では絶対使います
しかし
仲良くなってからもずっと使っていると
僕たちほんとに友達??
っ的な、ちょっと距離を感じられてしまうかも……
このXin chàoの
chào
は
こんにちは
の意味があるのですが
単独ではあまり使われません
chào __
のかたちで
chàoの後ろに
人称代名詞が来て
初めて挨拶になります
目上の男の人にあったらChào anh.
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/ja/Ch%C3%A0o%20anh
anh は兄という意味
anh の発音ですが……
後ろの
-nh は「ン」を発音する口舌の状態で唇を左右に強めに引いて息を鼻の方に通します
口を横に引くのでアとンの間に小さく ィ の音が聞こえます
声調は
目上の女の人なら Chào chị.
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/ja/Ch%C3%A0o%20ch%E1%BB%8B.
chị とは姉という意味です
chị の発音は
チ に近く
年配のおじいさんなら Chào ông
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/ja/Ch%C3%A0o%20%C3%B4ng
おばあさんなら Chào bà
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/ja/Ch%C3%A0o%20b%C3%A0
若者 Chào em
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/ja/Ch%C3%A0o%20em
よくテキストに
年下だったら
Chào em
っと乗っているのですが、
これ
普段は使わず
本当に親しい関係のときだけ使います
諸刃の剣なので
外人である私達は使わないようにしましょう
おまけ 挨拶を学ぶのにおすすめの動画
ユーチューブで
過去にNHKでやっていた
挨拶のレッスンを見つけました!!
ベトナムの様子なども知れて
おすすめです!!