CHÀO MỌI NGƯỜI ! !
現代人の生活に無くてはならない物、それは……電話!!
この記事では電話にまつわるベトナム語を勉強しましょう!!
電話 điện thoại
まず電話、ベトナム語で……
điện thoại
といいます。漢越語では「電話」。日本語と同じですね。
さてさて電話にも二種類あります
điện thoại bàn
固定電話
bàn は机という意味ですね。机の上の電話という意味です。
そして……
điện thoại di động
携帯電話
di động は漢越語は「移動」。移動式の電話ってわけですね。
ちなみにスマートフォンは……
điện thoại thông minh
thông minh は「賢い」と言う意味です。英語の直訳ですね。
電話をかける gọi điện thoại
電話を「かける」の「かける」。ベトナム語では……
gọi điện thoại
このように、gọi と言う言葉を使います。
ちなみに……
gọi điện っと省略したり
gọi っと一言で済ましても「電話をかける」と言う意味になります。
gọi điện thoại đến (nơi)
このgọi điện thoại の後ろに đến をつけると
(~の場所)に電話する
と言う表現になります。
Tôi gọi điện thoại đến Công ty Samsung. わたしはサムスンに電話する。
もちろんこのとき、gọi điện でも gọi でも構いませんよ。
gọi điện thoại cho (người)
このgọi điện thoại の後ろに cho をつけると
(だれか)に電話する
っという意味になります。
Tôi gọi điện thoại cho mẹ tôi. わたしはお母さんに電話する。
Số điện thoại 電話番号
電話番号は Số điện thoại
電話番号を聞くときは……
Xin lỗi, điện thoại anh số mấy?
このとき、gì ではなく mấy なので注意!!
答えるときは……
Điện thoại tôi số 1234 567 890
このように表現します
ここでベトナムの電話番号の伝え方ですが……
〇〇〇〇ー〇〇〇ー〇〇〇
〇〇〇〇ー〇〇○ー〇〇〇〇
〇〇〇〇ー〇〇ー○〇ー〇〇〇
こんなかんじで、一番最初は4つを一まとまりに、あとは3つか2つの数字を人まとまりにして言っていきます。
例えば日本の外務省の
0335803311
こちらの電話番号だったら……
0335-803-311
0335-80-33-11
こんな感じで区切って伝えられます。
それではここで電話をかける一連の流れの言葉を勉強しましょう!!
電話をかける一連の曲がれ
じつは、固定電話 điện thoại bàn の時と携帯電話 điện thoại di động の時で使う言葉が多少違います。
điện thoại bàn の時
nhấc máy 固定電話をかける
bấm số / quay số 電話番号を打つ
ちなみに、bấm は押すという意味の言葉
bấm chuông ベルを押す
bấm còi クラクション
こんなときに使います
điện thoại reo / reng 電話が鳴る
A lô ! もしもし
xin nghe /nghe đây こちらは~です
会社とかホテルなどでは
A lô công ty Samsung xin nghe (nghe đây) ! もしもし、サムスンです。
個人だったら
A lô. Tôi nghe đây! もしもし!
cúp máy 電話を切る
điện thoại di động の時
điện thoại reo / reng 電話が鳴る
bắt máy 電話に出る
ここが固定電話と違うところですね。
Chào -----! もしもし~さん
誰からかわかっている場合、 A lô ではなく、普段の挨拶のように Chào を使います。
Chào thầy! Chào Mình!
cúp máy 電話を切る
ここも固定電話と違います。
また携帯電話には固定電話にない次のようなシチュエーションもありますね 。
mở máy 電源を入れる
tắt máy 電源を切る
ちなみに飛行機が離陸するとき
Xin các bạn tắt máy điện thoại di động.
こんな感じでキャビンアテンダントさんが放送流します。
ここでおさらい 電話をかける 電話を切る 電源をつける、けす
mở máy 電源を入れる
tắt máy 電源を消す
nhấc máy 固定電話をかける
bắt máy 携帯電話をかける
cup máy 固定電話を切る
っということで問題です!!----- に何が入るでしょう??
Sáng nay, anh ấy đi làm. Tôi gọi cho anh ấy nhiều lần, nhưng anh ấy không----- .
この時 nhấc máy ではない 固定電話ではないから。
電源オンオフでもない
携帯に出ること
それで
bắt máy
マナーモード
映画を見る前に次のような放送が流れます。
Chúng ta bắt đầu xem phim, Xin các bạn tắt máy điện thoại hay sử dụng chế độ rung.
映画が始まります。みなさん携帯を着るかマナーモードに設定してください。
sử dụng chế độ reo 音が出る設定
sử dụng chế độ rung バイブ
sử dụng chế độ im lặng 消音設定
chế độ は漢越語だと、「制度」。設定という意味です。
~をお願いします
電話で……
「~さんをお願いします」
教科書では……
cho tôi nói chuyện vơi
ッと出てきますが、あまり使われないようです。
よく使うのは……
cho tôi gặp ---- ーをお願いします
xin làm ơn cho tôi gặp Anh Mình. ミンさんをお願いします。
電話をスマートに
いかがだったでしょうか?
私達の生活に欠かせないもの、それは電話。
ぜひスマートに電話をかけられるようになり、ベトナム人の友達をたくさん作っていきましょう!!