今日は、中国語での性格を表す言葉を勉強しましょう。優しい性格、面白い性格、わがままな性格、怒りっぽい性格、中国語でどのように言えばいいでしょうか?
そうですね! では今日は中国語でいろんな性格の表現を勉強しましょう。まずは中国語で「せいかく」は、
性格
性格
この言葉を性格という意味では一番使います。
脾气
気性 性質という意味があります。どちらかと言うと、怒りっぽいというような性格の癖をいいます。
人格
少し重々しい表現になります。
さて、性格を大きくざっくり2つに分けて説明すると、
内向
内気な
外向
社交的
この2つで説明すると一番簡単かもしれませんね。
我是内向的人
わたしは、内気な性格です。
他是外向的人。
彼は、社交的な人です。
さて、このように、~な性格な人だと言いたいときは、
~ 的人
といいます。それでは、いろんな性格の表現を見てゆきましょう!!
良い性格
まずは良い性格からです。
- 开朗
明るい、ほがらか、明朗である - 稳重
落ち着きがある 穏やか 大人っぽい - 幽默
ユーモアがある 面白い - 热情
優しい 親切 親身 心を込めて
ちなみに、漢字を見ると熱血という感じがしますが、熱血のような意味ではありません。
- 自信
自身がある
自信と聞くと日本語では、時として自信過剰のような悪い意味で使われることがありますが、中国ではポジティブな意味として使われます。
- 自立
自立している 一人でできる - 温柔
優しい、穏やか、おとなしい、
優しいという日本語なのですが、ものすごく範囲の広い言葉です。親切という意味でも、温和という意味でも優しいといいます。
-
中国語で「やさしい」ってどういうの? 温和 温柔 热情 亲切 温情 の違い!
日本語の「やさしい」という言葉、中国語ではぴったり来る言葉がありません。この記事では、「優しい」と訳すことのできる言葉、温和 と 温柔 と 热情 と 亲切 と 温情 の違いや使い方を見てみましょう。
続きを見る
中国語では、それぞれのニュアンスに会う言葉を選択せねばなりません。
热情 は、甲斐甲斐しく親切を示してくれるという行動の積極さという親切です。それに対し、「温柔」は、温和さ、大人しさという点で優しいと言おう意味になります。ちなみに、「温柔」は女性に対してもっぱら使う言葉、男性には使いません。男性には、
- 温和
やさしい 温和だ
この言葉をよく使いますね。
- 坚强
根性がある、粘り強い、メンタルが強い - 勤劳
働き者、勤勉、 - 大方
気前が良い、物惜しみしない、自然だ、おっとりしている,堂々としている
それでは、例文を見て使い方を勉強しましょう。
这个孩子真开朗。
この子はとっても明るい。
我喜欢稳重的人。
私は落ち着きのある人が好きだ。
他很自信,工作能力很强。
彼は自信があって仕事ができる。
这个男孩子真不错,大大方方的。
この男の子は素晴らしい、堂々としている。
悪い性格
それでは続いて悪い性格を考えてみましょう。
- 自私
自分勝手、利己的だ - 任性
わがまま、勝手気まま - 小气
けち しみったれ、 度量が小さい - 自负
うぬぼれている 天狗になる 思い上がる
自信は積極的、しかしこれは消極的な表現です。
- 固执
頑固である 固執する - 顽固
このようにも言います。 - 懒散
怠けている、たるんでいる - 胆小
臆病、小心者、物怖じする - 暴躁
怒りっぽい、短期 - 幼稚
幼稚である、未熟である
それではこれらの言葉を使った例文を見てみましょう。
我不喜欢自私的人。
私は自分勝手な人は好きでない。
他很幼稚,不要跟他计较。
彼は幼稚だ、ほっとけよ。
这个人脾气很暴躁。
この人はとても粗暴だ。
我女朋友有点任性。
僕の彼女はちょっとわがままだ。
それはよかったですね! 今日は、中国語での性格を表す言葉を勉強しました。優しい性格、面白い性格、わがままな性格、怒りっぽい性格、中国語でぜひぜひ言ってみましょう!!