ベトナム語会話

できるできないの言い方や丁寧な表現を勉強したV1U4.1.1

シンチャオ!!

今日から学校の授業で 「GIÁO TRÌNH TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI-TÂP1」外国人のベトナム語の本の第4課にとうとう入ることができました!!

まずはダイアローグからご覧ください

79ページの1.1のダイアローグです

Xin chào ông.

Chào cô. Mời cô ngồi.

Dạ, xin cám ơn ông.

Cô tên Thu Thảo, phải không?

Dạ, phải.

Cô nói tiếng Anh  được không?

Dạ, được .

Thế, cô đã học tiếng Anh mấy năm?

Dạ, tôi dã học tiếng Anh bón năm.

Cô học tiếng Anh ở đâu?

Dạ, ở Trường Dại học Khoa học Xã hội và Nhân văn.

 

Mời cô ngồi.

ここのmờiは英語のpleaseのように相手への敬意を表します。「どうぞ」という意味になりますね。

このmờiの使い方ですが…

Mời + 人 + 動詞

と言う形になります。

Mời cô ngồi どうぞ座ってください。

Mời anh ăn どうぞ食べてください。

Mời bạn đi chơi どうぞ遊べにいってください

Mời chị học どうぞ勉強してください

このように人を表す言葉をmời の後につけます。

この人を表す言葉は省略ができます。

 

あ! YouTubeも見てくださいね!!

Dạ, xin cám ơn ông.

このDạ 前にやりいたね。「はい」という敬意を表す言葉でした

xin cám ơn ông.

これでありがとうございますという意味

ここでcám ơn のあとにông のような人称代名詞や人を表す言葉をつけることもできます。

そして今回、cám ơn の前にxinがついています。このxin も尊敬を表す言葉。どうもありがとうございますと言った意味になります

Cám ơn

Cám ơn ông

Xin cám ơn

Xin cám ơn ông.

このように4通りの言い方ができるというわけです。ベトナム語ってとってもフレキシブルな言語なんですね。

 

Cô tên Thu Thảo, phải không?

Cô tên Thu Thảo

この文ではこの前学んだCô tên Thu Thảo のような文とは違いlàが省略されています。英語と違って省略してわかるものはすべて省略可!!これがベトナム語の簡単さのいわれです。

 

Dạ, phải.

これで「はい、そうです」という意味になります。

よくDạ がYESの意味だと勘違いされている人が多いですが……

このDạ は肯定でも否定でも使えます

肯定なら上のように

Dạ, phải.

否定なら……

Dạ,không phải.

となります

つまりベトナム語のDạ は敬意を示す受け答えということになりますね!!

 

Cô nói tiếng Anh được không?

これで、あなたは英語を話せますか? という意味になります

ここで新しい言葉が出てきました。

được

ですね!!

このđược  は~できるという可能を表します

しかし!!

語順によってこのđược はニュアンスが変わってきます

次の3つの文章をご覧ください

① Cô nói tiếng Anh được không?

② Cô nói được tiếng Anh không?

③ Cô được nói tiếng Anh không?

一番と二番はđượcが動詞nóiあとに来ています。この場合のđược は「~できる」という意味になります。

それで「私は英語が話せます」という意味になります

しかし3番はđượcが動詞nóiの前に来ています

この場合は意味が変わってきて……

「私は英語を話すことが許されています」

このような意味になります。

この点詳しくは……

こちらの記事で紹介しますね!!

 

Dạ, được .

先程のCô nói tiếng Anh được không?であなたは英語が話せますかという表現になりますね。

được không でできるかできないかという意味になります

答える時は

できるなら được

できないなら không được

っとなります!!

Thế, cô đã học tiếng Anh mấy năm? Dạ, tôi dã học tiếng Anh bón năm.

こちらの文の Thế は「では、じゃあ」と言う間を取るための言葉になります

そしてここで

đã

と言う言葉が出てきました!!

これは過去を表す言葉ですね!!

こちらの記事にまとめられていますよ!!

 

そしてここでまた別の新しい言葉が出てきました

mấy năm

mấy はいくつか năm は年と言う意味で

これは「何年」と言う意味

したがって「英語を何年勉強していますか」と言う意味になります

次に答え方ですが……

Dạ, tôi dã học tiếng Anh bón năm.

上の質問の答えとしての文ですね

bón năm で5年になります。

 

Cô học tiếng Anh ở đâu? Dạ, ở Trường Dại học Khoa học Xã hội và Nhân văn.

最後の文章になりました

ở đâu どこですかと聞かれていますが

ここでの答え方はすぐにở ~~と場所を言っていくシンプルな答え方ですね

ここの……

Trường Dại học Khoa học Xã hội và Nhân văn.

この正式名称はもっと長く……

Trường Dại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Đại học Quốc gia Thành Phố Hồ Chí Minh

ホーチミン市国際人文社会科学大学

っとなります……

語順ですが……ベトナム語の前に紹介した法則がここでも適用されます

この中でいちばん大切なのは……Trường つまり学校ですね

じゃあ何の学校……Khoa học科学の

何の科学?Xã hội社会とNhân văn人文

……っと大切なことから順番に並べればベトナム語の表現にすることができます!!

ở đâuの使い方は……

こちらに幾つか記事がありましたのでまたご覧ください!!

 

さいごに

今回私たちは住んでいる場所やできること、どれくらいベトナム語を勉強していいるのかなどを学ぶことができると思います。ぜひ、バスの中で、市場で、お店で色んな所で高学んだスキルを活用して色んな場所に行ってみたいですね!!

海外旅行保険自動付帯のエポスカード

ベトナムをはじめ、海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方ですね。なんと年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。「ベトナムメソッド」のイチオシクレジットカードです。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

楽天モバイル海外インターネット2ギガ

ベトナム、タイ、シンガポール、そして台湾でも使えました!
海外でスマホを使うなら楽天モバイルのスマホプランがおすすめ!海外で月2GBの通信料を使うことができますよ。

  • この記事を書いた人

俊教授

言語、文化、アイデンティティ、未来を越えた夢の実現を願う仲間たちとともに台湾高雄で海外移住の研究を行っています。

-ベトナム語会話