ベトナム語学習者の皆さん、こんにちは!今日は、ベトナム語で非常に重要な単語「rồi」について詳しく見ていきましょう。この単語は多様な意味と用法を持ち、使いこなすことでベトナム語の理解がぐっと深まります。それでは早速、具体的な使い方を学んでいきましょう!
1. 終わる、終了する
「rồi」は「終わる」「終了する」という意味で使われます。
- mỗi việc đã rồi: 全ての仕事がもう終わった
- thôi đừng nói những chuyện đã rồi nữa: 終わってしまった話をもうとやかく言わないでくれ
2. 過去の動作や行為を表示
動詞の後置または文末に置いて、過去の動作や行為を表します。
- hết rồi: ・・・が終わった、(・・・が)尽きた
- nhiệm vụ của chúng tôi đã xong rồi: 我々の任務は全て完了した
- lúc đó anh ta đến rồi: その時に彼がやって来た
- xem báo rồi thì anh đi đi: 新聞を読んでしまったらさっさと行きなさい
- ăn cơm rồi chưa?: ご飯はもう食べたの?
- ăn cơm rồi đấy: ご飯は食べてしまったよ
- chúng tôi không gặp nhau đã ba năm rồi: 私たちはもう3年も会わなかった
3. 動作・行為の完了を表す
動詞の後置として使い、動作や行為の完了を表します。
- chị ta về nhà rồi: 彼女はもう家に帰ってしまった
- chị ta đến rồi chưa?: 彼女はもうやって来たか
- anh ấy đã lập gia đình rồi: 彼はもう世帯をもってしまった
4. 近い将来に完了する確定的予測を表す
動詞の後置として使い、近い将来に完了する確定的予測を表します。
- chỉ ít phút nữa thôi thì dịch xong rồi: もう何分も経たないうちに翻訳は終わってしまう
- qua mấy ga nữa là đến nơi rồi: もういくつかの駅を通過すれば(目的地に)到着する
- sắp đến giờ rồi, chúng ta ra ga đón họ đi: まもなく時間だから彼らを駅まで迎えに行こう
5. 近い未来に起こり得る可能性を示す
これから言及することがごく近い未来に起こり得る可能性を示します。
- kết quả rồi sẽ ra sao?: 現れる結果はどんなものだろう
- việc đó rồi trước sau cũng biết: それが起こることはいずれ誰にでも分かる
6. 時間を指示する名詞に後置
「去る」「この前の」「先だっての」という意味で時間を指示する名詞に後置されます。
- tháng rồi chúng ta ít gặp nhau: 先月は我々はめったに会わなかった
- đêm rồi hình như có ai gọi điện cho em đấy: 先だっての夜誰か弟に電話をかけてきたようだ
- mùa hè rồi nhà tôi sang Việt Nam du lịch một mình: この夏うちの主人は一人でベトナム旅行に行った
7. 完了・完結的補意
動詞の後置として使い、すっかり完了してしまったことを示します。
- trả hết nợ cho rồi: 借金をすっかり返済してしまう
- làm xong việc rồi: 仕事をすっかりし終わった
8. 複文の間に介置する接続的用法
「・・・して、それから」「その後で」という意味で使います。
- mỗi sáng bố tôi tập thể dục rồi mới ăn lót lòng: 父は毎朝体操をしてからやっと朝食をとる
- viết thư một chút nữa rồi tôi xuống ngay: 手紙をもう少し書いたらすぐ行きます
9. 二つの行為の動作が連携する関係を表現
「・・・すればすぐに」「・・・してしまえばただちに」という意味で使います。
- chờ một tí, làm xong rồi đi chơi: ちょっと待ってくれ、仕事が終われば遊びに出かけますから
- chờ một lúc rồi chị ấy về đây: もう少し待てば彼女はここへ来る
- làm xong bài rồi mới đi ngủ: 宿題を終わったら寝る
10. 因果的時間関係を表示
「・・・すれば必ず・・・することになる」という意味で使います。
- không nghe lời rồi có ngày hối hận đó: 言うことを聞かなければ後悔することになる
- ăn cái gì thì ăn rồi cuối cùng cũng phải ăn bát cơm mới chịu được: 何か食べるならやはり最後に飯を一杯食べなければ(腹が)もたない
11. 文末に置いて断定の表意
「確かに」「断然・・・だ」という意味を持ちます。
- đẹp lắm rồi: 断然美しい
- phải rồi: 確かにその通りだ
- tất nhiên rồi: (・・・は)当然だよ
12. 回答文の断言的表意
相手の勧めや提案に対して使われます。
- đủ rồi: 十分です、もう結構です
- được rồi: よろしいとも、結構です
13. 暇な、することがない
何もすることがない状態を表します。
- ngồi rồi: 何もすることがない
まとめ
ベトナム語の「rồi」は、その多様な使い方を理解することで、コミュニケーション能力が大幅に向上します。日常会話や文章で積極的に使ってみましょう。実際に使うことで、そのニュアンスや使い方が自然と身についてきます。
ベトナム語学習の道は長いですが、毎日の積み重ねが大切です。この記事を参考に、ぜひ「rồi」の使い方をマスターしてくださいね!