シンチャオ!!
ベトナム語には4つの
「少し」「ちょっと」
と言う意味の言葉があります。
một chút ・ một tí ・ một ít ・ một lát
しかしこの4つ、それぞれに違った使い方があるんです!!
một ít / một lát はお互いテリトリーが決まっている
まずみてみたいのは một ít。
Tôi có một ít tiền. お金が少ししかない
Tôi uống một ít bia. ビールを少し飲む
nói một ít tiếng Việt. 少しベトナム語の勉強をする
Tôi uống một ít nước 少し水を飲む
それに対し……
một lát は……
Tôi ngủ một lát. 少しだけ寝る
このように……
時間の時だけに使う!
時間が少ないことを示すのは một lát
時間が少ないことに対して……
một ít はこの時使えない!!
それで!!
この二つは意味が違う!!
Tôi ăn cơm một ít. ご飯が少ない
Tôi ăn cơm một lát. 食べる時間が少ない
Tôi uống bia một ít. ビールを少ししか飲まない
Tôi uống bia một lát . ビールを飲む時間が少ししかない
っということでここでクエスチョン!!
Xin lỗi, tôi muốn gặp anh ……
……に入るのはmột ít / một lát どっちでしょう?
答えは……
少し(の時間)あいたい
だから một lát
[amazonjs asin="4883193667" locale="JP" title="ベトナム語レッスン初級〈1〉 (マルチリンガルライブラリー)"]
万能選手 một chút
っとここまでで、một ít / một lát の棲み分けについて勉強しましたが……
một chút はどちらでもいける!!
そうなんです!!
uống bia một chút 少しビールを飲む
ngủ một chút 少し寝る
とっても便利ですね!!
しかし、時としてわからない時もある
Tôi muốn uống bia một chút.
このような文章だと、時間なのかものなのか文脈で考える必要があります
僕に một tí は縁がない……
もう一つの表現 một tí
さっきの một ít っと似ていますが別物です!!
この một tí
một tí と một chút 同じ意味
つまり万能選手ってことですね
だけどこの một tí
女言葉
なんです!!
ベトナム語には日本語のように厳格に男言葉と女言葉があるわけではありませんが、một tí は数少ない女性専用の言葉
男子のToshiには縁のない言葉であります。男性のあなたはくれぐれも使わないようにいたしましょう
少しに関する少しの差
こんかいは
ベトナム語の「少し」
một chút ・ một tí ・ một ít ・ một lát
これらの言葉の違いについて考えてみみました。
ぜひ特徴を生かして使ってみてください!!