この記事では、ベトナム語の何かを行うにあたっての気持ち、感情を伝えることができる、được そして bị の使い方を見ていきましょう。
CHÀO MỌI NGƯƠI ! !
私たち、感情を持った人間は、物事を行う時
喜んでやるか
いやいややるか
これで全然状況が違ってきますね。実はベトナム語ではそのような感情を素直に表す表現があるんです!!
復習
được は,ちょっと前にも出てきましたね。
có thể V= V được 動詞の後ろのđược は可能を表すことができましたね~~
có thể uống bia = uống bia được
có thể nói tiếng V = nói tiếng V được
でも……
今日はまた違う意味について考える
嬉しいとき、悲しい時を伝える
được + V
bị + V
今回考えるのは動詞の「前」
動詞の前にđược がくると意味が変わります。
Ngày mai, tôi đi Hà Nội.
ベトナムに住むA子さん。明日ハノイに行くという状況ですが……
Rất vui. Vì chị ấy muốn đi Hà nọi.
実は A子さん、ずっとハノイに行ってみたいと思っていました!!ハノイに行くのが待ち遠し~~い!!
そんなときは……
→Ngày mai, tôi được đi Hà Nội . ハノイに行ける(嬉しい)
嬉しい時、良いことがついてくる時、được + V
しかし……
会社の上司がハノイにいけと出張命令
でもその日、友達とパーティーを開く計画があったのに……でも行かないかん……いややのに……
そんなときは
Ngày mai, tôi bị đi Hà Nội. (嫌だけど)ハノイに行かないといけない。
つまりこの
được もしくは bị
この二つを使えば、嬉しいかイヤイヤかすぐにわかる。まあ 551の豚まんみたいなやつですわ(関西人しかわからんやんけ~~)
もちろん
Ngày mai, tôi đi Hà Nội.
このようにđược bịを入れなくてもいいんですが、でもそれでは気持ちはわからない。được bị を入れると嬉しいか嫌かがわかるのです!!
Cô ấy được uống bia.
Cô ấy bị uống bia.
嬉しく飲むか、イヤイヤ飲むかで変わります。
Toshi (được / bị ) học tiếng Việt.
ベトナム語の勉強が好きかいやいやしているのかで変わります。
さてさて、ベトナム語の勉強の超超超初期に学ぶ……
Rất vui được gặp anh !
あのベトナム語を学び始めた頃はわからなかった謎。
なんでここで được がでてくるの?
謎がついにとけましたね!!
会えて嬉しいという気持ちが入っているんです!!
さてさて、状況は変わって……
宿題をしないといけない。
でもこっそり遊びに
そんな時先生に会ってしまった
bị gặp thầy 先生にあってしまった……
そしてそして……
病気を伝える時はずっと bị
bị cảm
bị đau đầu
こんな感じで病気や症状を伝えることができます。
気持ちを伝えるđược bị
いかがだったでしょうか?
今回ご紹介した、được bị 。 ベトナム語の色んな所に隠れています。
ぜひこれからも、楽しく、嬉しく
Chúng ta được học tiếng Việt.
ベトナム語の勉強やっていきましょう!!