世界でもトップクラスに難しいと言われているベトナム語。しかし、中国語を勉強したことあるあなたには大きなアドバンテージがあります。
私の友達で多くの人たちが最近中国大陸でのお仕事から引き上げたという話を聞きました。日本においても爆買いのブームは一息つき、中国語研修生も減る一方なので、日本での中国語の需要もだんだん少なくなっています。それに引き換え、日本に来るベトナム人の数はうなぎのぼりに上昇している状態です。中國語じゃなくてベトナム語勉強しておけばよかった、そう思われているあなた、朗報です。中国語の知識があることはベトナム語学習において大きなアドバンテージとなるのです。中国に飽きたあなたに言います、ベトナム語やるなら、今でしょ!!
漢字の影響を強く受けている
この記事でも取り上げましたが、ベトナムではもともと漢字が使われていました。その後、漢字は使いにくいということでアルファベットに置き換えられたというわけです。いまでも70%は漢字由来の言葉だと言われています。漢字由来の言葉を漢越語( từ hán việt )といいます。そしてこの漢越語、新聞や本などに使われるフォーマルな文章によく用いられます。
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa việt nam
こんな難しそうな言葉も漢字にすると、
共和社会主義越南
こうなり、「ベトナム社会主義共和国」つまりベトナムの正式名称だとすぐに分かりますね。他にも、
công ty 公司
hợp nhất 合一
thể dục 体育
Điện thoại di động 電話移動
Siêu thị 超市
このように日本語にはなく中国語寄りな熟語がベトナム語には多く存在します。
発音がとても似ている
中国の影響を強く受けているベトナム語、漢越語は漢字由来だけでなく発音もとても似ているものがあります。例えば、
免费 Miǎn fèi
miễn phí ミエンフィー
评论 Píng lùn
bình luận ビンルォン
家庭 Jiā tíng
gia đìnhザーディン
讨论 Tǎo lùn
Thảo luận タオルォン
中国語を勉強したことがある人なら、なるほど〜となるはずです。しかしここからが本番、
中国語の方言の一つ、香港の公用語である広東語の発音とベトナム語は酷似しています!
伝統 chyùhn túng
Truyền thống チュントーン
政府 jing fú
Chính phủ チンフー
解決 gáai kyut
giải quyết ザイクイッ
努力 nóuh lihk
Nỗ lực ノールッ
幸福 hahng fūk
Hạnh phúc ハンフッ
こうしてみると、もうほぼほぼ同じ発音と行っても過言ではないですね!わたしの広東省で仕事をしていた友達、広東語が喋れるのですが、ベトナムに来てベトナム語を広東語と間違えてしまったらしいです。それに、ホーチミンの5区のチャイナタウンにはたくさん広東人が暮らしているので、5区であれば広東語を話せれば生活できてしまいます。香港や広州で暮らしたことがあるあなた、第三言語にベトナム語はいかがですか?
文法がとても似ている
発音だけでなく、中国語とベトナム語は文法もとっても似ています。この2つの言語、違いは修飾語の置き場の違いだけです。
中国語は日本語と同じ前に修飾語を起きます。
きれいな 女の 人(きれいな→女の→人)
漂亮的 女 人(漂亮的→女→人)
しかしベトナム語は修飾語を後ろに置きます。
người phụ nữ xinh đẹp (người人←phụ nữ女性←xinh đẹp綺麗)
このルールさえ飲み込めばあとは中国語の文法と同じです。動詞の変化がないのも、過去や未来をあまり厳密に表現しないのも中国語に似ています。
我是日本人
Tôi là người nhật bản.
Tôi我 là是 người人 nhật bản日本.
他给我一本书
Anh ấy cho tôi một quyển sách.
Anh ấy他 cho給 tôi我 một一 quyển本 sách书.
我会说越南语。
Tôi biết nói tiếng Việt.
Tôi我 biết会 nói说 tiếng Việt越南语.
他不但很帅,而且很聪明。
Anh ấy không chỉ đẹp trai, mà còn thông minh.
Anh ấy他 không不 chỉ但 đẹp trai帅, mà còn而且 thông minh聪明.
このように、語順そのままにベトナム語の単語を並べて、就職だけ逆にすればベトナム語の文を完成させることができてしまうんです。
同じ声調言語
そして何よりも中国語とベトナム語が似ているのは同じ声調言語だという点です。声調言語は音の上がり下がりで意味が変わってくるという声質を持つ言語。学習者を最も悩ませると行っても過言ではない点です。しかし、中国語学習者はその試練をすでに経験している強者達!それでベトナム語の南部方言であれば、このように考えれば、ベトナム語の成長も怖くわありません。
ベトナム語の……
中国語の……
thanh ngang 真っ直ぐな声調
第一声
thanh huyền 落ちる声調
第四声
thanh sắc 上がる声調
第二声
thanh hỏi、 thanh ngã 曲がる声調
第三声
thanh nặng 落ちる声調
半三声
このように考えれば、あとはピンインを読むように発音していけばベトナム語を読むことができてしまいます。
やるなら今でしょ!ベトナム語
いかがだったでしょうか?世界でもトップクラスに難しいと言われているベトナム語。しかし、中国語を勉強したことあるあなたには大きなアドバンテージがあります。漢字の土台だけでなく、発音や文法も中国語ととても似ています。中国語学習を頑張ってきたあなた、この機会にベトナム語という次なるステップを目指してみるのはいかがでしょうか?ベトナム語の需要は日に日に高まっているのですから。中国に飽きたあなたに言います、ベトナム語やるなら、今でしょ!!