今日は、どちらも「なんで、どうして」と訳すことができる中国語の 为什么 と 怎么 の違いにせまってみましょう。
中国語を勉強していて
- なんで
- どうして
- なぜ
こう言いたいときは、
为什么
怎么
という2つの言葉が出てきますね。この2つ、ニュアンスに違いがあるんです。
为什么
为什么 は純粋に理由が知りたいときに使います。聞かれたら、基本相手はその原因を答えてくれると期待します。
怎么你今天迟到了?
どうして今日遅刻したのですか?
为什么天空是蓝色的?
お空はどうして青いの?
为什么恐龙被毁灭了?
恐竜はなぜ滅びたのでしょうか?
怎么
怎么 はただ驚きや訝りの語気を表すときに使います。
- 今日はなんでこんなに寒いんだろう。
こう聞きたいとき、何も相手から「それは北方からの冷たい風が……」なんて原因を教えてほしいわけではありませんね。それでこの場合は为什么ではなく、
今天怎么那么冷呢?
今日はなんでこんなに寒いんだ。
と怎么を使って表現します。
这家店怎么没有菜单?
このお店、なんでメニューがないんだろう?
你怎么那么笨呢?
あなたってなんでそんなに馬鹿なの?
怎么那么生气?
なんでそんなに怒ってるの?
このような例文でもわかりますが
怎么那么~
なんでこんなに~
この形をよく使います。
気持ちの違い
ということで
- 为什么他不来?
- 怎么他不来?
このふたつ、どちらも「なんでこないの」という意味になりますが違いがあります。
- 为什么他不来?
「どうしてこないんですか?」と理由を聞く表現になります。「体調不良だから」とか「重要な用事があるから」などという理由を聞きたいときに使います。
- 怎么他不来?
これは「なんでけーへんねん~~」っとこないことを驚く時や「なんでこないんだろう、私のこと嫌っているのかな」のような訝りのときに使います。
それではまとめてみましょう!!
ポイント
为什么: 純粋に理由が知りたいときに使う
怎么: ただ驚きや訝りの語気を表す
そうですね! ぜひあなたも会話で 为什么 と 怎么 を使い分けて気持ちを伝えてみてくださいね。