中国語

毎日の生活のルーティーンで使える中国語

この記事では、一日の日常会話で使える中国語をともに勉強してみましょう。毎日のルーティーンでよく使う中国語の表現です。

普段の会話の中国語って、教科書には乗ってないから盲点なのよね

今回はこのビデオから中国語を勉強してみました。ともに中国語での毎日のルーティーンを勉強しましょう。

早/早啊 おはよう

zǎo/zǎoa
 おはよう

身近ならこちらのほうがよく使われます。挨拶に関しては、地域によって違いがあるようですね。

lǎoshīzǎo

lǎoshī早上好zǎoshanghǎo
先生おはようございます

このように、相手を意味する言葉を先につけて言うことができます。

また「(呼び名)早」のようにつかうことも、

zǒngzǎo
李社長おはようございます

ちなみに、日本のおはようほど使うものではないということですね。そして中国では挨拶に関しては地域差があります。

あ! YouTubeも見てくださいね!!

起来啦 起きたの~?


起来qǐláila

起きたの~?

これは、ほぼ「おはよう」と同じように使われます。よくお母さんが言う言葉。

啦 は 「了啊」がくっついたような、挨拶のときによくつけます

láila
いらっしゃい

回来huílaila
おかえり

才起来啊 やっとおきたの?

cái起来qǐláia
やっとおきたの?

これもおはようのようだけど、やっと起きてきたのと起きるのが遅い人に対して言う言葉です。おかあさんがいいそうな言葉。

终于起来了 と同じように誓いますね。

zhèmezǎo起来qǐláila
こんなに早く起きたの!

 

昨天又熬夜了? 昨日また夜ふかししたの

zuótiānyòu熬夜áoyèle
昨日また夜ふかししたの


cái起来qǐláiazuótiānyòu熬夜áoyèle
やっとおきたの。昨日また夜ふかししたでしょ。

このようにセットで使うことができます。

熬夜áoyè
よふかし

熬夜 は徹夜でも使います。夜を我慢するという意味で、夜ふかしという意味でも使います。だから徹夜と少し違いますね。

tōngxiāo

てつや オール

zuótiāntōngxiāole
昨日徹夜した

zuótiāntōngxiāoyóu
昨日はオールでゲームした。

快去洗脸刷牙。早く顔洗って歯磨きしてな

kuàiliǎnshuā
早く顔洗って歯磨きしてな

こちらもお母さんがいいそうですね。洗脸刷牙はよくセットで使われます。

洗脸刷牙了吗?顔洗った?歯磨きした?

liǎnshuālema
顔洗った?歯磨きした?

こちらも「洗脸刷牙」をセットで言えます。

吃点什么?何食べる?

chīdiǎnshénme
何食べる?

これは朝だけではなく、御飯食べる時間になるとこれを言い出します。「なにたべよっかな」「なにつくろ」という感じで使います。

吃什么?何を食べる?(答えを相手に求める感じ)

吃点什么?何食べよっか?(一緒に二人で考えている)

という感じで間に「点」を入れるようですね。

吃点什么? と聞くと

suí便biàn
なんでもいいよ

と返ってきそうですね。

diǎnshénme
何飲みますか。

お店でよく使われますね。「お飲み物は何にしますか」。「点」が入ったほうが柔らかい雰囲気になります。

吃面包还是饭。パンにする、ご飯にする?

chīmiànbāoháishìfàn
パンにする、ご飯にする?

还是 はよく使いますね。AかBか。

中国では

yóutiáo
揚げパン

zhōu
かゆ

dòujiāng
豆乳

馒头mántou
まんとう

とかになりますね。パンとご飯の二択ではないようです。中国でも若者はパンを食べますが、お年寄りは粥 馒头 を食べる感じになりますね。それで朝ごはんにパンを食べることは中国では少ないですね。

少吃点吧。少しだけでも食べたら

shǎochīdiǎnba
少しだけでも食べたら
少なめにしておいたら

あまり食べない人に言うときは「少しでも食べなよ」という意味になります。しかし、シチュエーションでたくさん食べる人に言うなら「少しにしときなよ」という意味になります。

shǎodiǎnba
あまり飲まないで

これはよく使いますね

duōchīdiǎnba
もっと食べなよ

これは中国人良く使いますね。

多少duōshaochīdiǎnba
少しでも食べたら

こちらも似たような意味ですね。

你饿不饿? おなかすいてる? すいた?

 

饿è饿è?
おなかすいてる? すいた?

お昼の時間が近づいてきました

饿è饿è

饿èma

このように色んなバリエーションがありますね。

饿èlema

だと「お腹空いてきた?」という進行みたいな時間がたったから空いたかなと聞くようなニュアンスになります。

中午吃点什么?お昼何食べる?

zhōngchīdiǎnshénme
お昼何食べる?

こちらはお昼ごはんバージョンですね。「点」をいれると柔らかく聞く感じになります。一緒に考えている感じになります。晚上吃点什么 も使えます。

shuìjiàoba
一眠りしよ

お昼寝をイメージ。お昼寝しよ というようにも使えますし、お昼寝したら とすすめるときにも使えます。

jiào
お昼寝

shuìxiǎojiào
一眠り

ちなみに睡一觉吧。 の一は二声になります。

睡午觉太幸福了。お昼寝するの幸せすぎる お昼寝サイコ~

shuìjiàotàixìngle
お昼寝するの幸せすぎる お昼寝サイコ~

太~了 ~すぎる という意味になります。

睡午觉很幸福 だとあまり感情が入らない硬い感じがします。ちょっと不自然です。

ちなみに「了」は過去形というわけではありません。今回の「太~了 」は定型文。

今日は楽しかった と言いたくて

☓ 很开心了

と日本人はよく使いますが、これは間違いです。「了」は過去形ではありません。上のようなときは

很开心

昨天我玩的很开心

このように、「了」を入れなくて大丈夫です。

中国語には過去形未来形はありません。過去を指す言葉 昨天 前天 などが含まれると過去形になります。

你作业写完了吗?宿題終わった?

zuòxiěwánlema
宿題終わった?

xiěwánzuòlema

これでもいいです。作业 で宿題という意味です。

答えるときは

xiěwánle
おわった

háiméixiěwán
まだ終わってない

méiwán
まだ

méine
まだ

このように答えることができます。

zuòxiěwánleméi

没に変えても大丈夫です。

xiězuò

做作zuòzuo

これで宿題をするという名詞になります。

今天干什么呢?今日何しよう~?

jīntiāngānshénmene
今日何しよう~? 何する~?

これは自分の独り言で「なにしよっかな」というときにも使えますし、今日何しているの? 今何してるの?と相手に聞くときも使えます。友達に微信とかで今天干什么呢? とおくったら「今何してる」となります

gānsháne
北の人はこんな感じで言います。

zuòshénme

こちらはしっかりした感じになります。台湾ではこちらのほうがよく使われるようです。

gānma

北ではこのようにも言います。こちらも同じ意味ですが、もう一つ「なにすんの!」という怒るときにも使います。

zuótiāngānshénme
昨日なにしたの

でも

昨天干嘛? とは言わないです。

zuótiāngānshénmeláizhe
昨日何してたの

jīntiāngānshénmeláizhe
今日何をしたの

このように言うこともできます。

jīntiāndōugānshénme

都 をつけると「どんなことをしてたの」という雰囲気になります。

喝咖啡吗?コーヒー飲む?

咖啡kāfēima
コーヒー飲む?

咖啡kāfēi

要不yàobuyào咖啡kāfēi

こちらも同じ意味です。

nǎicháma
ミルクティー飲む?

奶茶 日本ではタピオカのイメージがありますが、中国では普通のミルクティーを指します。

zhēnzhūnǎichá
タピオカミルクティー

これでタピオカミルクティーになります。


コーラ

喝可乐

你喝不喝可乐

吃不吃冰激凌(冰淇淋) アイス食べる

chīchī冰激凌bīngjilíng(bīnglín)
アイス食べる

冰激凌は北の発音、冰淇淋 は南の発音です。一緒の意味です。

xuěgāo

とも言います

晚上想吃什么?夜何食べたい

晚上wǎnshangxiǎngchīshénme
夜何食べたい

晚上想吃点什么? と「点」を入れてもいいです。

晚上懒得做饭了,叫外卖好不好?夜ご飯作るの面倒だから出前取らない?

晚上wǎnshanglǎnzuòfànlejiàowàimàihǎohǎo
夜ご飯作るの面倒だから出前取らない?

懒得~ めんどくさくて~したくない ~するのがめんどくさい

外卖 は出前、ウーバーイーツのような感じです。

叫 呼ぶ みたいな感じ 頼む

我叫~ というときは「わたしは~といいます」となります

我是~ ← 芸能人などのようにみんなが自分のことをすでに知っているの前提で「わたしがキムタクです!」みたいな感じです

我叫~← はじめまして感が出ます。自分の名前を知らないとう言うていで「わたしはToshiと申します」のようになります。

それで学校や仕事で自己紹介をするときは「我叫~」を普通使います。社長とか名前が知れてる人は「我是~ 」をつかいます。

我是~ の後ろはみんなが知っているものが着ます

我是总经理 我是老师 我是学生 我是日本人

このように後ろに来る名前はみんな知っていますね。しかし、自分の名前は知られているわけがないので「我叫~」をつかいます。

今天你做饭呗。今日御飯作ってよ。

jīntiānzuòfànbei
今日御飯作ってよ。

日本語は主語をよく省略しますが、中国語は主語をよく使います。呗 は、よ と柔らかい言い回しにします。

晚上一起看个电影吧。映画でも見ようよ

晚上wǎnshang一起yìqǐkàndiànyǐngba
映画でも見ようよ

个は「映画でも」の「でも」のようなニュアンスになります。吧は呗でもいいです。

でも看点电影 とは言いません。点は複数のときに使います。ご飯はおかずなど色んな種類がありますね。それに対して映画は基本一本ですのであまり「点」は使いません。

你有没有想看的?観たいのある?

yǒuméiyǒuxiǎngkànde
観たいのある?

うしろに电影が省略されています。答えるときは、

yǒuxiǎngchīde
なにか食べたいのある?

yǒuxiǎngde
なにか飲みたいものある?

このように動詞を変えて言い換えることができます

你有没有想看的? ときいて

méishénme
とくになにも

このように答えられたときに……

你想看什么类型的?どういう系が見たい?

xiǎngkànshénmelèixíngde
どういう系が見たい?

どういうジャンルが見たい?

dòngzuòpiàn
アクション

kǒngpiàn
ホラー

jīngsǒngpiàn
ホラー

dònghuàpiàn
アニメ

liànàipiàn
恋愛

huànpiàn
SF

qīngchūnpiàn
青春

ǒuxiàngpiàn
アイドル

gǎoxiàopiàn
コメディー

 

我先睡了 晚安 先になるね おやすみ

xiānshuìle/wǎnān
先になるね おやすみ

晚安 日本ほど「おやすみ」「晚安」は使いません。めっちゃ近い間柄ではあまり使いません。メッセージを送るときは言いますけど。カップルがよく言うかもしれません。

你也早点睡吧。早めに寝たら

zǎodiǎnshuìba
早めに寝たら

そっちも早めに寝たらとすすめるときに使います。

この言葉も「おやすみ」の意味が込められています。

xiānshuìlezǎodiǎnshuìba

このようにセットで使うことが多いです。

别太晚了。あんまり遅くならないようにね

biétàiwǎnle
あんまり遅くならないようにね

早めにねてねとすすめるときに使います。お母さんがよく使うかもしれませんね。

zǎodiǎnshuìba

shuìba

お風呂入って早く寝なさい というふうにものすごく省略することもあるようですね。

我一点都不困。全然眠くない ちっとも眠くない

diǎndōukùn
全然眠くない ちっとも眠くない

一点都 これで「ぜんぜん」「ちっとも」という意味になります

diǎndōu喜欢xǐhuan
全然好きじゃない

diǎndōuhǎochī
全然美味しくない

diǎndōu没意思méiyìsi
全然面白くない

diǎndōu
全然辛くない

diǎndōu饿è
全然お腹空いていない

一点也 でもいいです。

後ろは絶対否定の言葉になります。

diǎndōushēng

diǎndōupàng

diǎndōulěng

ちなみに「全然いいよ」というような意味には使いません。一点都好 みたいには使わないということですね

miǎodōuxiǎngděng

一秒たりとも待ちたくない

うわー今日はいろんな中国語を勉強できたわ。毎日の会話で使ってみよ!

あ、とてもいいですね。ぜひ毎日の生活でふと中国語で言ってみて、自然と言葉が出るようにいたしましょう。

こちらのもっとくわしい毎日の中国語のフレーズを準備してみました! ぜひぜひご覧くださいね!!

-中国語