中国語

この恋あたためますか 第一話の中国語【机不可失,时不再来】

https://www.tbs.co.jp/koiata_tbs/

『この恋あたためますか』。森七菜さんと中村倫也さんが主演しておられるTBSテレビの火曜ドラマですね。実はこのドラマ、一瞬だけ中国語が出てくる箇所があります。

『この恋あたためますか』は、アイドルになりたいという夢破れたコンビニ店員・樹木(森七菜さん)が、ひょんなことからコンビニの社長・浅羽(中村倫也)と出会い、「いちばん売れるスイーツ」を開発することになる……というスイーツ&ラブストーリーです。

古川琴音さんの中国語 結構上手!!

物語の中で、中国人の「李思涵 リスーハン」、ドラマの中では通称「スーちゃん」と呼ばれている登場人物が出てきます。そしてドラマの中で、一部中国語を披露する場面があるのです。

第一話を見て、結構発音は上手、だけどどこか日本人っぽいなと思ったら、最後のテロップを見ると日本人の女優さんでした。古川琴音(ふるかわ ことね)さん、現在NHKのエールでも出演しておられる女優さんです。

中国語の世界を9年やってる私からすると、3,4年は中国語をガチで勉強しておられるくらいじゃないかなと思うくらいのきれいな発音でした。ただリサーチしても中国に住んでいたとかハーフだとかそのようなことはないらしく純粋に役作りで中国語は練習されているようですね。役作りのためによっぽど練習されたのでしょうね。役者精神に感服させられます!!

あ! YouTubeも見てくださいね!!

机不可失,时不再来

さてさて、第一話で「スーちゃん」は、また諦めかかっていた主人公の「樹木」に「チャンスを逃すともう来ない」と伝えます。そしてその言葉の前に中国語でこういうのです。

shīshízàilái

意味はスーちゃんの解説の通り、チャンスは得難いもの、取り逃がしてはならない。好機逸すべからず。という意味になります。中国の古典から取られた「成语故事」になります。

huàshuōshīshízàiláimayīnggāikuàiba
チャンスを逃すともう来ないというでしょ。早く行きなさいよ!

shīshízàiláidìngyàozhùzhègōngzuòhuì
チャンスを逃すともう来ない、私は絶対この仕事のチャンスを無駄にしない。

この言葉、本来なら上のように注意や警告の言葉ですが、今ではバーゲンや物売りのときに使われることが多いようです。例えば……

shīshízàiláikuàilái抢购qiǎnggòuba
これを逃すともうチャンスはないよ! さあ買った買った!

こんな感じで使いますね。

さてさて中国語も出てくるドラマ、「この恋あたためますか」。クライマックスが楽しみですね。中国語にも注意を払って聞いていきたいものです。

この恋あたためますか の中国語 その2【量小福亦小; 胡说八道】

前回に引き続き、TBSの火曜ドラマ「この恋あたためますか」の古川琴音さん扮するスーちゃんこと李思涵の言っていた中国語を深堀りしてみたいと思います。

続きを見る

第一話以外の中国語もこちらからチェックしてみてくださいね!!

-中国語