中国語

中国語の「得る」:得到 获得 赢得 の違い

中国語で、「得到」 「获得」 「赢得」、この3つの言葉はどれも、「得る」「手に入れる」と訳すことができます。もちろん意味がとてもかぶっているのですが、それぞれの言葉のニュアンスは少しづつ異なっています。この記事ではそんな得到 获得 赢得 のニュアンスの違いを考えてみましょう。

中国語で「得る」という言葉、いくつか種類がありますね。同じ意味なんですか?

中国語の「得到」 「获得」 「赢得」、この3つはすべて「得る」という意味で、多くの場合、交換可能な言葉として使われています。しかしこの3つにはニュアンスの違いも存在します。その違いを一言で表すなら

手に入れるものの違い

ということができるかもしれません!

得到

意味は「得る」。える、持つようになることを示す最も一般的な言葉です。

dàolezhèběnshū
この本を手に入れる。

あ! YouTubeも見てくださいね!!

获得

日本語の漢字で表すと「獲得」という字になります。この言葉は特に、目に見えない抽象的なもの、つまり、「尊敬」とか「栄誉」とか「勇気」、「愛」など、抽象的なものを獲得するというときに使います。

huò荣誉róngyù
栄誉を得る

丈夫zhàngfuyàohuò妻子qīzidezūnzhòng
夫は妻が尊敬できるような人になるよう努力すべきです。

赢得

赢得の「赢」は「勝つ」という意味です。それで、「赢得」は「勝ち取る」「努力して獲得する」という意味になります。それで、ものすごく努力して手にすることを言います。

yíngsài
試合を勝ち取る

yíngle冠军guànjūn
優勝を勝ち取る

✕ 我赢得了一份礼物
→ 我得到了一份礼物

このように、無償で与えられるものとか、相手の親切でもらえるものに対しては、「赢得」は使えません。

それでは復習してみましょう!!

ポイント

得到: 物を単に得ること

获得: 抽象的な物事を獲得すること。

赢得: 努力して勝ち取ること

なるほど、それぞれの言葉に微妙な意味の違いがあるんですね!

カルチャーハックを応援する!

あー面白かった! 記事が面白かったらぜひSNSのフォローもお願いします! 記事の更新を確認できますよ!

 

このサイトは、あなたのためになるような情報を提供できればと日々頑張っています。あなたのご援助が続けていく励みになります。以下に「ToshiのAmazon欲しい物リスト」を設けております。クリックしただけでは支払いは発生しませんのでご安心ください。あなたの助けでサイトはこれからも元気に活動していけます。

ToshiのAmazon欲しい物リスト

英語するならレアジョブ英会話

⭐ 激安レッスン 1レッスン129円~から!

⭐教材開発や講師のが国際基準!

⭐安心! 日本人の専門カウンセラーに学習相談!

⭐初心者でも簡単パソコン設定!

-中国語