この記事では、学園ドラマで出てきた日常会話や中国語会話でよく使う言葉、また故事成語などを勉強してみたいと思います。
中国の学園ドラマで出てきた単語をいくつか書き留めました。一緒に勉強しましょう。
今日の成语
这是揠苗助长了
それを余計なお世話っていうんだよ。
揠苗助长 は中国の「成语」の一つです。ある人が苗の成長を早めようと、苗を引っ張っていたところ苗が枯れてしまったという物語から、「蛇足」とか「余計なお世話」とか言う意味になりました。日本語の「助長」という言葉もここから着ています。
水滴石穿。
こつこつ頑張れば必ず成功する
こちらも中国の「成语」の一つです。水滴石穿 水は一滴ではそんなに影響力はありませんが、その一滴一滴がずーと続くと石をも割ることができる、同じように継続して忍耐して努力するなら多くな力になるということですね。
よく使う会話表現
别说了
もうやめて
これはよく会話で話されることがですね。别说 だと、言わないでください、言うな、と言う感じですが、ここに了が入り「别说了」となると「もう言わないで」「もうやめて」という感じになります。
行了吧。
いいでしょ
「行」で「いい」「OK」という意味になります。こちらも「行了」で「もういいよ」という感じのニュアンスになります。「行了吧」で「もういいでしょ!」みたいに雰囲気になります。
这是怎么回事儿呢?
それはどういうことよ?
怎么回事 はよく使う表現です。「どうしたの?」と言いたいときに使います。
很精彩
すばらしい!
本当によく使う褒め言葉です。「很好」でも褒め言葉なのですが、なんか一辺倒な感じ。それに対し「精彩」というと演劇やスピーチがすばらしいという感動の気持ちが伝わると思います。
非常搞笑
めっちゃおもろい!
搞笑 で笑える意味で面白いという意味になります。ちなみに興味深いという意味での面白いは「有趣」という言葉になります。
你慢慢等。
ゆっくり待ちなよ
慢慢 で「ゆっくり~する」という言葉になります。
慢慢来吧
ゆっくりきてね
こんな感じで使います。
その他面白かった表現
我很认真的好不好。
私はものすごく真面目なのよ
认真 で「まじめ」という意味になります。
我这次牺牲可大了
私今回めっちゃ頑張ったのよ
牺牲 は「犠牲」という意味になります。なにかを得るために失い時にもよく「牺牲」をつかいます。
都觉得应该干脆自己应付得了。
いっそあんたがやりなさいよ
干脆 で「いっそのこと」という意味になります。
干脆,我自己去跑一趟
いっそ,私自身一度出かけて行って,直々話そう.
你这是为了爱情,什么都做啊
あんた、愛のためなら何でもやるのね
为了~ で「~のために」という意味になります。この表現はよく使いますね。あと「什么都~」で「なんでも~する」という意味になります。