中国語

中国語「怒る」の「生气」と「发脾气」の違い

中国語の感情気持ちを表す言葉シリーズ。今回は「怒る」という言葉。中国語では「生气」と「发脾气」という2つの言葉があります。どのような違いがあるのでしょうか。

あー、イライラする!! こんなとき中国語でなんて言うのかしら!!

あれあれ今日はどうされたんでしょうね、そんなに怒っちゃって……

誰もがこうして生きていると、ムカムカしたり、イライラしたりすることってありますね。ネガティブだとはわかっていますが感じてしまうもの。

さてこんな、「怒る」という気持ちを中国語でどのように言えばいいでしょうか?大きく分けると2つの言葉、

shēng

脾气píqi

ということばがあります。

生气 心でムカッとする

生气 はこころの中でイラッとする、ムカッとする、というときに使います。それを表に出すか出さないかは関係ありません。

shēngle
むかつく!

zěnmemeshēng

méishēng
何怒ってるの?
怒ってないって!

zuòdezhèjiàn事情shìqingrànghěnshēng
彼のやったことに腹立ちます。

看上去kànshangquhěnshēngde样子yàngzishēngleshénmeshì?
なんか怒っているみたいだね、なんかあった?

あ! YouTubeも見てくださいね!!

气死我了

会話で「むかつく!!!」と言いたいときは

le

という言い方をよく使いますね。

发脾气 怒りを表す 癇癪を起こす

対する 发脾气 は、怒りを表に表している様、癇癪を起こしている様を示します。

孩子háizi脾气píqile
子供が癇癪を起こした。

zǒngshìài脾气píqi
彼はいつも怒りっぽい。

biéchōng脾气píqile不是bùshìde
そんなに怒鳴らないでください、彼もわざとじゃないんだから

zěnmelǎo脾气píqi
なんでいつも八つ当たりするの?

家长jiāzhǎngwǎngwǎngjiāng脾气píqizài孩子háizishēnshàng
保護者が子供に八つ当たりする場合が多い

あーこれで中国語を勉強してスッキリしたわ。そう思ったらもうイライラがなくなっちゃった!

それはよかったですね。今日は中国語の怒るという言葉に関連する言葉をご紹介しました。中国語の会話でよく使いますのでぜひ覚えておいてくださいね!

-中国語