中国語

中国語で「似合う」ってどういうの? 合适 适合 看上去不错

似合います。この言葉は会話でものすごく良く使いますね。ではこの「お似合いですね」「似合ってますね」って、中国語でどのように言えばよいでしょうか?

中国語で「似合う」「似合います」ってどう言うんだろう?

「うわーその服にあってるね!」「その靴お似合いね!」日常会話の始まりで絶対に使う言葉、それが、「似合う」ですね。会話で100%使うこの言葉、しかし、中国語でどのように表現すればいいでしょうか?

适合 と 合适

中国語で「似合っている」「お似合いだ」こう言いたいときは。

shì shì

この2つの言葉を使います。「适」は日本の漢字だと「適」になります。適合 という漢字になるということですね。

さてこの2つ、何が違うかというと

ポイント

适合: 動詞 似合う

(服や靴) + 适合 + (人) : 「(服や物) は (人) に似合います。」

合适: 形容詞 似合っている お似合い

(服や靴) + (人) + 穿 很合适 :「(服や物) は (人) に似合っています。」

このような文法的な違いがあります。

zhèjiàn衣服yīfushì
この服はあなたに似合っています。

zhèjiàn衣服yīfu穿chuānhěnshì
この服はあなたにお似合いです。

このように同じ意味になりますが、動詞と形容詞の違いがありますので、語順、語の置く場所が変わってきます。

zhèjiàn衣服yīfushì
この服は私に似合っていません。

zhèjiàn衣服yīfu穿chuānshì
この服は私に似合っていません。

shìmenfēnshǒuba
あなたと私はお似合いじゃない。分かれましょ。

menshìfēnshǒuba
あなたと私はお似合いじゃない。分かれましょ。

この最後の例文のように、二人の相性にも用いることができます。

あ! YouTubeも見てくださいね!!

看上去不错

もう一つ、中国語で「似合う」と表現できる言葉が

看上去kànshangqucuò

となります。これは「見た感じ良い」という意味で、表面上の良さを示す言葉。つまり服や持ち物を言うとき「似合っている」という意味となります。

服や靴に関して言うときは

ポイント

(人) + 穿+ (服や靴) + 看上去不错

この形で表現することができます。

穿chuānzhèjiàn衣服yīfu看上去kànshangqucuò
この服はあなたに似合ってます。

「似合う」って日常生活で本当によく使う言葉だから勉強できてよかった! 早速使ってみよ!!

それはいいですね! それでは中国語の「似合う」まとめましょう!

ポイント

(服や靴) + 适合 + (人) : 「(服や物) は (人) に似合います。」

(服や靴) + (人) + 穿 很合适 :「(服や物) は (人) に似合っています。」

(人) + 穿+ (服や靴) + 看上去不错 「(服や物) は (人) に似合います。」

-中国語