この記事では、ベトナム語で「~が好きです」と好みを言う言い方を勉強しましょう。また他の人に好感を伝えるときに使う「愛しています」という表現を初心者でも丸暗記できるようにご紹介しましょう。
記事の後半、レベルアップベトナム語では、ベトナム語中級レベルのあなたの好奇心を満たせる内容、「愛する」を意味する3つの動詞の違いについて取り上げたいと思います。
※ この記事でお伝えする言葉はどれも深みのある貴重な言葉です。決して冗談や品位の欠ける場面で用いることは控えるようにいたしましょう。
好きです thích
好きです、はベトナム語で
thích ティック
といいます。「私は~がすきです」は
Tôi thích ~ トイ ティック ~
となります。
Tôi thích cái này. トイ ティック カイ ナイ
これが好きです。
Tôi thích phở トイ ティック フォー
フォーが好きです
Tôi thích bia トイ ティック ビーア
ビールが好きです
Tôi thích meo トイ ティック メーオ
猫が好きです。
Tôi thích bạn トイ ティック バン
あなたが好きです。

愛しています yêu
「愛する」「love」 はベトナム語で
yêu イェウ
といいます。この語はおもに夫婦や恋人といった異性間の間柄のロマンチックな愛情を指すときに用いられます。
それで「わたしはあなたを愛しています」は
男性が女性に言うとき
Anh yêu em. アィン イェウ エム
女性が男性にいうとき
Em yêu anh. エム イェウ アィン
となります。
日本人の私達は普段の会話で「愛しています」なんてそうそう言いませんが、ベトナムでは「アィン イェウ エム」「エム イェウ アィン」は夫婦や恋人どおしで日常的によく使う表現です。
レベルアップ 「愛」に関するベトナム語
ここでレベルアップベトナム語。ベトナム語中級以上を目指すあなたへの情報です。
ギリシャ語の「愛」という言葉は4種類あるといいますね。
ベトナム語で「愛する」と訳せる言葉に
Yêu
Thương
mến
と、ざっくり3つがあります。他にも厳密にはまだありますが、普段使いではこの3つです。
では、Yêu と Thương 、そして mến 、どれも「愛する」と訳すことができるのであれば、どのように使い分けているのでしょうか。
Yêu 感情的な愛情 盲目の恋
この言葉は、ロマンチックな愛情、情熱的な気持ちをよく伝えます。よく「恋は盲目」というようなことを聞きますが、まさにそのような感情を指す動詞です。
と言っても、ちょっと難しい「隣人愛」 yêu người lân cận 、「敵を愛する」yêu kẻ thùっといった表現もyêuを使ったりしますので、一概にロマンチックな愛だけを指すというわけでもなさそうですね。
Thương 落ち着いた愛情
たいするこちらは、もっと落ち着いた好感を指します。夫婦や家族や友達といった間柄の、情熱的とは言わないものの、安定した好感を伝える言葉です。それで恋人同士でこの語は使いません。
またこの Thương には、「哀れむ」という意味もあります。
thường người nghèo. 貧しきものを哀れむ
Thương の漢越語が「傷」と書くことからも、センチメンタルな気持ちが伝わってきますね。
mến 友情愛
最後にご紹介するのは、mến という言葉、こちらは友達同士の愛情になります。ロマンチックな愛には使いません。
よく使う言葉として
~ thân mến 親愛なる~
Các anh chị thân mến, 親愛なる皆さん
というふうに使います。
この記事では、ベトナム語の「愛」に関する言葉を考えてみました。記事の前半でもお歌えしましたが、今日ご紹介した言葉はどれも貴重な意味を伝える言葉です。決して悪ふざけや冗談で用いないようにいたしましょう。