ベトナム語語彙

ベトナム語の「血」: máu と huyết の違い

ベトナム語で「血」という言葉には、máu と huyết という2つの言葉があります。違いは何でしょうか?

ベトナム語の「血」という言葉なんですが、2種類ありますよね? どう使い分けたらいいですか?

それは、máu と huyết のことですね! 良い質問ですね!

結論から言うと……

máu : từ thuần việt ベトナム本来の言葉 訓読み

huyết : từ hán việt 漢越語 中国から来た言葉 音読み

となります。これでは少し難しいと思いますね。それでは詳しく見てみましょう。

máu 口語で一般に使う

日本語で「血」とあると、「ち」と読みますね。「ケツ」とは読みません。同じように、máu は口語で一般的に使う言葉になります。

máu 血 血液

chảy máu 出血する

truyền máu 輸血する

Mạch máu 血管

Nhóm máu O, nhóm máu AB
血液型O型 AB型

máu cam 鼻血

気質 性格

また、máu は「気質」や「性格」を指しても用いられます。

máu nóng 怒りっぽい

máu tham 貪欲な 卑しい性格

máu ghen嫉妬深い

ジピティー先生
あ! YouTubeも見てくださいね!!

huyết 学術用語や医学用語

対する huyết 。 huyết は話し言葉ではあまり用いられず、学術用語や医学用語で用いられます。話し言葉で使うといえば、

huyết áp 血圧

xuất huyết 出血

sốt xuất huyết デング熱

huyết học 血液学

huyết thống 血統 血筋

これくらいの言葉になりますので覚えてしまいましょう。

Tôi học ngành huyết học
私は血液学を勉強しています。

Người đó bị xuất huyết dạ dày
その人は胃の出血がありました

Dạo này muỗi nhiều quá nên dễ bị sốt xuất huyết lắm
最近蚊が多いから、デング熱が流行っています。

huyết 血の料理

また、huyết のもう一つの使われ方が、食べ物としての「血」です。

食べ物としての血ってどういうこと……

日本ではそのような習慣はありませんが、ベトナムでは豚の血を固めたものをとてもポピュラーに食されます。この食べ物を

huyết

といいます。日本語で訳すと「血豆腐」なんて呼ばれます。

https://migrationology.com/banh-canh-cua/ より引用

上の写真のように特にブンボーフエとカバインカンとかブンリウとかいう麺料理にトッピングされています。

要注意!ベトナムで豚の血の塊を拒否する方法を勉強しましょう

ベトナム料理、特に麺類に入っている血を用いた料理。気持ち悪いだけでなく健康にも大きく悪影響を与えることも!予め入れないようにしてもらう方法を考えてみました。

続きを見る

không muốn vào huyết
血豆腐を入れないでください。

không muốn vào huyết trong bún bò Huế.
ブンボーフエの中に血豆腐を入れないでください。

ジピティー先生
なるほど! 会話で主に使うのがmáuってことになりますね。

そうなんです。病院や料理の選択にも必要になってくる「血」という言葉。ぜひあなたも máu と huyết を使い分けて楽しくベトナム語を話してみてくださいね。

ポイント

máu 会話で一般的に使われる

huyết 学術用語、医療用語、食べ物の時に使われる

海外旅行保険自動付帯のエポスカード

ベトナムをはじめ、海外旅行で欠かせないのが海外旅行保険。急に病気や怪我になったときの心強い味方ですね。なんと年会費無料のエポスカードを持っていたら無料で自動的にゴールドカード並みの海外旅行保険がついてきます。「ベトナムメソッド」のイチオシクレジットカードです。この機会に絶対一枚作っておきましょう!

楽天モバイル海外インターネット2ギガ

ベトナム、タイ、シンガポール、そして台湾でも使えました!
海外でスマホを使うなら楽天モバイルのスマホプランがおすすめ!海外で月2GBの通信料を使うことができますよ。

  • この記事を書いた人

俊教授

言語、文化、アイデンティティ、未来を越えた夢の実現を願う仲間たちとともに台湾高雄で海外移住の研究を行っています。

-ベトナム語語彙