この記事では、ベトナム語で「ありがとう」「すみません」「ごめんなさい」という定番の言い方を勉強しましょう。人と生きる上で、感謝と謝罪は切っても着れない関係にありますね。円滑な人間関係に欠かせない「ありがとう」「ごめんなさい」はベトナム語でどのように言うのでしょうか。
今回の記事の発音を知りたいときは、冒頭の「ベトナム語 ありがとう すみません ごめんなさい はどういうの?」の動画をチェックしてみてくださいね!!
ありがとうございます Cám ơn
ベトナム語で「ありがとう」は
Cám ơn カム オーン
と言います。ただ、Cám ơn カム オーン だけだと「ありがとう」というフランクな言い方になります。それで丁寧に言いたい時は、
Xin cám ơn シン カム オーン
と言いましょう。

すみません
次に取り上げたいのは「すみません」。しかし日本語の「すみません」には2種類の意味があります。
1.謝罪 ごめんなさい
2.呼びかけ 店員さーん
この二つをベトナム語では使い分けねばなりません。
1.謝罪 ごめんなさい
ごめんなさい、すみません、と謝罪の時に使うのは
Xin lỗi シン ローイ
と言います。
2.呼びかけ 店員さーん
次に呼びかけの時は、
Em ơi ! エム オーイ
と言います。しかし、Em ơi ! エム オーイ は自分より年下の相手に使います。年上の人に対しては、
Anh ơi ! アィン オーイ (相手が年上の男性)
Chị ơi ! チ オーイ (相手が年上の女性)
を使います。レストランで誰かを呼ぶ時は、この3種類のうち一つを使いましょう。
レベルアップベトナム語
ここからは、ベトナム語中級のあなたに送る、ちゅきゅうの起爆剤、レベルアップベトナム語です。
〜をありがとうございます
〜ですみませんでした。
このように感謝や謝罪の理由を言いたい時はどのように言えばいいでしょうか?
まずはありがとう編、
Cám ơn vì ~
Cám ơn 相手 đã ~
このように作ることができます。
Cám ơn vì đã lo lãnh cho tôi. 心配してくれてありがとう。
Cám ơn anh đã mời em dụng bữa. 食事に読んでくださりありがとうございました。
このようになります。
ごめんなさい も同じく
Xin lỗi vì ~
このように作ります。
Xin lõi vì tôi quên sách đó. あの本を忘れてしまってすみません。
Xin lỗi vì đã đến trẻ. 遅刻してすみません。
このようになります。
この記事では、ありがとう、ごめんなさい、すみません、感謝や謝罪、呼びかけのベトナム語を勉強しました。使用頻度100%のベトナム語、ぜひ覚えて使ってみましょう。